这句话怎么理解?尤其是stem off作何理解比较合适?(英语以及医学的请进)with a herniated disc(椎间盘突出症), the disc(椎间盘) pushes backwards into the nerves stemming off of the sinal cord(脊髓).

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 00:52:33
这句话怎么理解?尤其是stem off作何理解比较合适?(英语以及医学的请进)with a herniated disc(椎间盘突出症), the disc(椎间盘) pushes backwards into the nerves stemming off of the sinal cord(脊髓).
xN@_exRF)rEAE4D*F /]Np11fg g"t}5};}C(쮡| IGmEO^NeV^12T-<<5t.ϳ*  ,'PBT>{m:%OP4I U]z82+(P(iZ#F)Qs"EO Gb7Y`8&~޴;9e"pMF/.lk5\=UceH) cGހM(Ҽ!0̃5cv_g~KZ֝wZ~otAxa6f:&t]1VMljΛpHpRVz^

这句话怎么理解?尤其是stem off作何理解比较合适?(英语以及医学的请进)with a herniated disc(椎间盘突出症), the disc(椎间盘) pushes backwards into the nerves stemming off of the sinal cord(脊髓).
这句话怎么理解?尤其是stem off作何理解比较合适?(英语以及医学的请进)
with a herniated disc(椎间盘突出症), the disc(椎间盘) pushes backwards into the nerves stemming off of the sinal cord(脊髓).

这句话怎么理解?尤其是stem off作何理解比较合适?(英语以及医学的请进)with a herniated disc(椎间盘突出症), the disc(椎间盘) pushes backwards into the nerves stemming off of the sinal cord(脊髓).
试译,不满勿喷.
椎间盘突出症的表现是椎间盘向后突出,进入从脊髓处延伸出来的神经.(从而产生神经压迫)
我认为这句话应该是with a herniated disc(椎间盘突出症), the disc(椎间盘) pushes backwards into the nerves stemming from the sinal cord(脊髓)
off of 相当于from