英语翻译很土 (意思就是out of date 有没有地道一点的说法)我称书呆子和痞子流氓为20%的那部分人,他们以后是占据社会财富80%的那部分人--这句话是我编的,我觉得有道理问句:你用什
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 06:43:04
英语翻译很土 (意思就是out of date 有没有地道一点的说法)我称书呆子和痞子流氓为20%的那部分人,他们以后是占据社会财富80%的那部分人--这句话是我编的,我觉得有道理问句:你用什
英语翻译
很土 (意思就是out of date 有没有地道一点的说法)
我称书呆子和痞子流氓为20%的那部分人,他们以后是占据社会财富80%的那部分人--这句话是我编的,我觉得有道理
问句:你用什么牌子的产品?
例如:一个海尔牌的空调
由于人们的疏忽,给不法分子留下可乘之机.刚才听新闻突然想不起来应该怎么说.要求精准一点的.
翻译要求精准一点的,
第二句是指大学里,“书呆子”和“流氓”用的是比喻,“流氓”意思是不认真学习BUT乐于各种打工和社会实践活动的那部分人
加一句“我虽然饥渴但还没有饥不择食。居然有女生把我这句话当成拒绝男生的理由了,我晕
英语翻译很土 (意思就是out of date 有没有地道一点的说法)我称书呆子和痞子流氓为20%的那部分人,他们以后是占据社会财富80%的那部分人--这句话是我编的,我觉得有道理问句:你用什
I regard pedants and rogues as those of the 20%,who will be the people possessing 80% of the social wealth.
What's the brand of your.
It's 海尔.
Malfeasants get their chance from the nonvigilance of people.
vigilance是“警觉”的意思
I'm very hungry but I will still have a meditate before I eat.
People's neglect leave the chance for the crime