《二十四诗品》中“含蓄”一篇的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 09:21:31
《二十四诗品》中“含蓄”一篇的翻译
xSN0}o!_I X$vd*k6M @b7IH{9+3]c}|a6f?uvOn]wr8io-[IGYLUN=hn*ybل/jxZR<9n 3'oі=o>+Ye.Nm۳VbNx5Ӷg-{~Z͏e;ܰ_W?:v.NzܞL/I^cF7xpԞ}W kOGHf}FvlJ"u!]qj,"$uJl@Af5DF@BI$\ؒ%)zO% V! $4d8QUJ$iR* t8\Q 8EޒJ1?HG "'Rh?( =3EXt)r舃: *-h&AVxAŤFs8I0U1T0XOG9u䣒cޘ́*F\& ! ;^>2 p\'"x{X$ųL=>!l

《二十四诗品》中“含蓄”一篇的翻译
《二十四诗品》中“含蓄”一篇的翻译

《二十四诗品》中“含蓄”一篇的翻译
含蓄 Hanxu (Pregnant)
不着一字,尽得风流.
语不涉己,若不堪忧.
是有真宰,与之沉浮.
如渌满酒,花时返秋.
悠悠空尘,忽忽浮沤.
浅深聚散,万取一收.
To paper not a word explicit committed,
The romantic charm already transmitted.
Not self-related things to utter,
But an unbearable urge to suffer,
As up and down one is guided
By the Almighty in one's mind.
Like through the strainer exuding the wine;
And Autumn flowers holding back their shine.
In space float particles of a fume;
Boundless here an expanse of spume.
Shallow,profound; engaged,disengaged;
Thousands into the Oneness integrated.