英语翻译这句英文是翻译成《月落废墟》吗?直译是废墟下的月光?又或者"月落废墟"该怎样更好地翻译成英文呢?那 Moonlight underneath the ruin 这句英文有语法错误没呢?.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 00:20:59
英语翻译这句英文是翻译成《月落废墟》吗?直译是废墟下的月光?又或者"月落废墟"该怎样更好地翻译成英文呢?那 Moonlight underneath the ruin 这句英文有语法错误没呢?.
xݒN0_O /@ |8H#-˘$'tL-هx],+.]y)QlEQ:8LB5F\$^vIhg}<G-96j:պCxMTsQ(!N@Ƥ7y㾀rzIAT[CpY2|.@mnwzpKPLJ~&

英语翻译这句英文是翻译成《月落废墟》吗?直译是废墟下的月光?又或者"月落废墟"该怎样更好地翻译成英文呢?那 Moonlight underneath the ruin 这句英文有语法错误没呢?.
英语翻译
这句英文是翻译成《月落废墟》吗?直译是废墟下的月光?
又或者"月落废墟"该怎样更好地翻译成英文呢?
那 Moonlight underneath the ruin 这句英文有语法错误没呢?.

英语翻译这句英文是翻译成《月落废墟》吗?直译是废墟下的月光?又或者"月落废墟"该怎样更好地翻译成英文呢?那 Moonlight underneath the ruin 这句英文有语法错误没呢?.
好像要翻译得美一点.
墟之月光.
至于英文:the ruin with the falling moonlight