It was 18-year-old zhou Dongyu who stood out from the crowed 是什么中文意思
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 00:30:27
It was 18-year-old zhou Dongyu who stood out from the crowed 是什么中文意思
It was 18-year-old zhou Dongyu who stood out from the crowed 是什么中文意思
It was 18-year-old zhou Dongyu who stood out from the crowed 是什么中文意思
是十八岁的周冬雨从人群中挺身而出.
请及时采纳,多谢!
18岁的周冬雨从人群中脱颖而出。
希望你满意
18岁的周冬雨脱颖而出
这个句子是强调句, 不知道您看出来没有 强调 十八岁的周冬雨从众人中脱颖而出。。。我英语专业的学生 希望您采纳 作为鼓励
18岁的Zhou Dongyu脱颖而出
It was 18-year-old zhou Dongyu who stood out from the crowd 是什么中文意思?
答:这句话是一个强调句。原句为:
18-year-old Zhou Dongyu stood out from the crowd.
十八岁的周冬雨脱颖而出。
不知何故,对这个主语“十八岁的周冬雨”进行强调。 所以要将这个强调意...
全部展开
It was 18-year-old zhou Dongyu who stood out from the crowd 是什么中文意思?
答:这句话是一个强调句。原句为:
18-year-old Zhou Dongyu stood out from the crowd.
十八岁的周冬雨脱颖而出。
不知何故,对这个主语“十八岁的周冬雨”进行强调。 所以要将这个强调意味翻译出来,首先要弄清楚为什么要强调。
比如周冬雨同班同学有二十几个。去报名要演《山楂树》女主角的有好几个,有19岁的Zhang XX, 有20岁的Wang XX, 还有17岁的Zheng XX. 有的比她更年青,有的比她更漂亮。结果你猜怎么着?
脱颖而出的是十八岁的周冬雨!
注:不知道语境猜测得对不对。一楼的理解和翻译,其实也是很好的。我们可能先入为主了。这Zhou Dongyu 是演《山楂树》的周冬雨吗?会不会不是呢?会不会是另一个叫周东玉的人呢?一群人,二、三十岁的青壮汉子,看到有人在受到歹徒的攻击时,个个明哲保身,是十八岁周东玉从人群中挺身而出!
所以说,翻译好一个句子,离不开上下文。
不过,我从网上找到了此句的出处:
21世纪英语报高中版
What makes a pure girl?
In white shirt, blue pants, black cloth shoes and two pigtails (辫子), Jingqiu gives off an air of great “pure beauty” in Zhang Yimou’s new movie Under the Hawthorn Tree.(山楂树之恋)
The film tells the story of the sad romance of Jingqiu and a handsome young man named Laosan. Set at the end of the “cultural revolution” (1966-76), the pair manage to fall in love although they come from different political environments.
Before it was released (发布) moviegoers speculated (推测) on just what this “pure beauty” could be. Director Zhang complained of how long it had taken him to find the right girl for the part of Jingqiu – a character so innocent (纯真的) she believes that simply lying on the same bed as a man will make her pregnant (怀孕的).
It was 18-year-old Zhou Dongyu who stood out from the crowd. According to Zhang, Zhou has “eyes that are clear like a fountain (泉) on a mountainside”. Born to an ordinary worker’s family, the Shijiazhuang girl was in her final year of high school and working hard for a place in an art college.
Audiences are impressed with Zhou for a performance that they say has great clarity (清晰).
“If you have fair skin and clear eyes, as Jingqui does, it is easy to look pure. Girls today wear so many accessories (首饰) and make-up – that’s the reason Zhang was put off,” said Du Yanlai, 17, of Chengdu.
While some teenagers consider such “pure” beauty illusory (虚幻的) others believe that it speaks of something soulful (心灵的).
Mo Diya, 16, of Shenzhen emphasizes (强调) that purity isn’t a matter of physical beauty but of whether someone is “easy-going, honest and friendly”.
Purity is all about an innocence that shines through from within, thinks 16-year-old Tan Mengxi of Nanjing.
“Being pure can be simple, not having complicated (复杂的) thoughts and being inexperienced. However, it doesn’t mean an ignorant (无知的) or naive (天真的) person. So, a person is pure in his or her nature if he or she is always enthusiastic (热情的) and able to deal with difficult matters independently (独立地). This purity doesn’t pass with time,” she said.
Chen Haocheng, 16, from Shanghai, thinks that the love between Jingqiu and Laosan in the movie is also pure.
“Their love is simple and lasting, without any selfish (自私的) or material side,” he said.
收起
crowed应是crowd
强调句,译出强调句之味道:
只有18岁的周冬雨从一大批人中脱颖而出。(“一大批人”应该是指“接受剧组挑选的演员”)
the crowd 翻译成“人群”不得体,不翻译也不妥。
这是当时的英文报导:18岁的周冬雨在试镜的人群中脱颖而出,取得了参加拍摄山楂树之恋的签约。
语法点:强调句中包含定于从句.