英语翻译世传西施随范蠡去不见所出只因杜牧西子下姑苏一舸逐鸱夷之句而附会也予窃疑之未有可证以析其是非.一日,读《墨子》,曰:“吴越之裂,其功也;西施之沉,其美也.”喜曰:此吴亡

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 08:18:16
英语翻译世传西施随范蠡去不见所出只因杜牧西子下姑苏一舸逐鸱夷之句而附会也予窃疑之未有可证以析其是非.一日,读《墨子》,曰:“吴越之裂,其功也;西施之沉,其美也.”喜曰:此吴亡
xUIr"WP.]t(; b PBTatVBV;o^fYG*7SXnT[c%O /-~RdL~ҀzӖ>nq9ޯ\,/%[*VMuoAJ*8hgxQN.puD6|3C9CW Euwbgji}) Z[=ʙsww+D`chD%/g$rDI&4|@6YmmŀD{:mw5~YO$PYC Lw&رDF-C$ڻa~JXY̩D¥ɞEQ̺ XaE 0/%GXC1*[^.$>1vxQ/I9HOMUQ1'#Mz j ^*GSOF J4g:y]Y &WK*5E;#e[21Pϲ[ݍ4vex qy =ĠD|2`^Z-4MMiV5AEƽ Q$6 ey}ax"U9

英语翻译世传西施随范蠡去不见所出只因杜牧西子下姑苏一舸逐鸱夷之句而附会也予窃疑之未有可证以析其是非.一日,读《墨子》,曰:“吴越之裂,其功也;西施之沉,其美也.”喜曰:此吴亡
英语翻译
世传西施随范蠡去不见所出只因杜牧西子下姑苏一舸逐鸱夷之句而附会也予窃疑之未有可证以析其是非.
一日,读《墨子》,曰:“吴越之裂,其功也;西施之沉,其美也.”喜曰:此吴亡之后,西施亦死于水,不从范蠡去之一证.墨子去吴越之世甚近,所书得其真.
然犹恐牧之别有见.后检《修文御览》,见引《吴越春秋》逸篇云:“吴王败,越浮西施于江,今随鸱夷以终.”乃笑曰:“此事正与墨子合,杜牧未精审,一时趁笔之过也.”
盖吴既灭,越即沉西施于江.“浮”,沉也,反言耳:“随鸱夷”,子胥之谮(zèn,诬陷,中伤)死,西施有力焉,胥死盛以鸱夷,今沉西施,所以报子胥之忠,故云“随鸱夷以终”.范蠡去越,亦号“鸱夷子皮”,杜牧遂以子胥鸱夷为范蠡之鸱夷,乃影撰其事,以堕后人于疑网也.

英语翻译世传西施随范蠡去不见所出只因杜牧西子下姑苏一舸逐鸱夷之句而附会也予窃疑之未有可证以析其是非.一日,读《墨子》,曰:“吴越之裂,其功也;西施之沉,其美也.”喜曰:此吴亡
世间传说的西施随范蠡逃走了,只是因为杜牧的那句诗“西子下姑苏一舸逐鸱夷”我怀疑他们没有证据说明这件事
一天读到墨子 “吴越的战争,是因为她的功劳,西施被沉于江,是因为她的美丽.于是很高兴的得到了西施是淹死的而不是跟着范蠡走了.墨子离吴越战争的年代很近,所以说应该是真的.
但是我又怕有人支持杜牧的另一种说法,所以又查了《修文御览》,见引用了《吴越春秋》逸篇云:“吴王败,越浮西施于江,今随鸱夷以终.”这件事正好说的和墨子一样,杜牧没有仔细查证,只是一时随笔而已.
应该是吴被灭,越过把西施沉于江中.“浮”就是沉的意思.反而言之,随鸱夷”,吴子胥是被诬陷斯的,西施也有份,子胥被悬尸让鸟吃(鸱就是是猫头鹰),所以淹死西施是为了报答子胥的忠诚,所以说“随鸱夷以终”.范蠡离开越,给自己起号“鸱夷子皮”,杜牧于是就以子胥鸱夷为来说蠡之鸱夷,故意隐瞒这件事,让后人疑惑