史记货殖列传的译文在哪

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/21 00:22:55
史记货殖列传的译文在哪
xYirFJa3"|Z((n]"pK0UqLC2_,_D}'3zQlE{9Ӧ)I\ӿ!?]tY3["οҞ.,"6yql(ܝr}NU1S 9kƙxsԾ']8bRSth9Ѧ'`i'ȿbq_8Փ|E~ }GVwЌ:TŶ(ֽWUo9:8|?K䧣CJzif 3ȫ{QO9o"ӱ-OL9>W =ksΈ>̎Uqȉz(ME_ hwkD< NװV^AOGE(zyq{/q]^t}|#_{%' 7֚rV%syqbZ:вoº5 Cz& whT/Z` Pd:$:20 #f=?Ivľe5ď/3ELEsL'ظе%5!Mq q:kDM G!zNOn8EdNCP+]6/{8-ݕ% }Qf s1&*ћ]69EW)nOm;2YGks'L^SF@b>C<]$zෞOek%[u!Ϸrܞww + )=q@)3~BpgVE˖fӥjfPW5#;g,qC!Uz~㗒Q>|}xIb@y" TuXQ YG#)9g;uBxdC=z'\2D|L5"=C@D @,Y1^d>XUdWbnzSڋ@_hD[nwj^v˾Ey[pUz֫9UgǗ92MJ8 ce,g+' TmHGߠ,άw9'E60'KE6Y2 |_q׿ d$C-'LMQ >0 xlue c P5X+׍G 0x:dA%*Xl6"K:@ݱ@_X7 7rڷX CVwm4 aAA$U< V'/#L[TI0PD F5IiH=qng8]z߃J0t,u"FHMSq!/F&:RmgQ0_뎣¶N, } m$`PfX]f>UTEx'9OIj^H_K^ qWbWHM#EXz=@1!FW{z[_3N_֩4d4 @'su lTBaѮ&’c!fHo! ڰbazi"+o$?Wiq5lJϜ+DdbpO2_Y`=vh4L~d^c8O}(E>MȮ 5'"y?$QdGh)N$1((F~<4›#ӓfPMЏh>%Ce b:ԓ֓Wz<}BuU51p *j& |.;LMf'EQFưF?w2eP+~UdUJ2L+2rQEXAk;6ePjR,xB?Â:tL\$j}I&f^¸pm"L?п~nԏSkowEC`Nl[P.T |~хC =-X 7E>8 lW#dHo~ w r"}  ;sX L8y,KYuIq{M\g 8nHj,4e,#oޏ7 Q];L Z6HBAԱMf܎8ITlz7&o̮K.@ .7c[АR$^9Vh0kn\+^TB9$GEP5hil)[u3IRwdG.,c6pȉA1i>pl;,4f;v=Y 6} (>.L 7 mQi%۸eaD'a^!, :m_P=鳄NkRT9l# D/ 9rTAC^."6hJfcHg69L8) fwrցE]=?-лz iY|(Gc)TYǒlL`-<8!w$Ȑee2|Ar2Ɋ rzon`:YLh znyQ!@{ralU1zY:cn俈-Үa'ᨧg`(Q[|ux<(T£ Q>ͱ7SOףUk=oXQ0 }[Rl$s9DnVĮXK&]jF:`h<'CA]"Wj(!>TjcS8>759<5-X`[&6\`:ULBht6)zN͢zAH~3) 3Ѧ1iާrb7sxa 1@#C6Ո)1ZU'gʉOB0з5~g;н@?>kEy?!@lَ?_c8"Wlmn)M ^^M('#UllQw{#kԼF S:G&ز5 YΏ ګN{mt*baiClsLN: (&a;hۀ)1Dk65G)mOxv6@){8;)+c]wx Id2T [٬'I GB{ysyRɀY'ɢ±\lpȡKfrx%<5_zImAO?!՘=p,-jq Z.k'y90"d:g); kgD q ٦#ȿ

史记货殖列传的译文在哪
史记货殖列传的译文在哪

史记货殖列传的译文在哪
《老子》曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来.”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣.
翻译:《老子》一书中说:“最清平的政治达到顶峰,(应该是)邻近国家的居民可以互相望见,鸡犬的声音也能互相听到,百姓们各自品尝着甘甜的食品,穿戴着美丽的服装,习惯于安宁的风俗,从事于快乐的职业,直至老死之时也不相互往来.”如果一定要按照这种方式去生活,那么,对于近世来说,无疑等于堵塞了人民的耳目,(实际上)则是行不通的.



太史公曰:夫神农以前,吾不知已.至若《诗》《书》所述虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐,而心夸矜势能之荣,使俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化.故善者因之,其次利道之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争.
翻译: 太史公认为:说到神农氏以前的情况,我不知道.至于象《诗经》与《书经》上所描述的虞舜以及夏朝以来的情况,则是人们总是要使自己的耳目尽情地得到音乐和女色的享受,使口中尽多地品尝牲畜肉类的美味,身躯尽量安处于舒适而快乐的环境,而精神上还要炫耀自己的权势与才能的荣耀,使这种风俗浸染百姓的思想已经很悠久了,即使用老子那样微妙的言辞逐家逐户地去劝说他们,终究也不能使他们的精神淳化.所以,(掌权者对于人民),最高明的办法是听其自然,其次是诱导他们,再其次是教育他们,又其次是(用典章制度来)束缚他们,最愚蠢的办法是与百姓争利.

夫山西饶材、竹、谷、谷、旄、玉石;山东多鱼、盐、漆、丝、声色;江南出楠、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿革;龙门、碣石北多马、牛、羊、旃裘、筋角;铜、铁则千里往往山出棋置:此其大较也.皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也.故待农而食之,虞而出之,工而成之,商而通之.此宁有政教发征期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲.故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之.岂非道之所符,而自然之验邪?
翻译: 太行山以西饶有木材、竹子、楮木、野麻、旄牛尾和玉石,太行山以东多出鱼、盐、漆、丝和音乐、女色,江南盛产楠木、梓木、生姜、木犀、金、锡、铅矿石、丹砂、犀牛角、玳瑁、珠玑、兽角、皮革,龙门山、碣石山以北广产马、牛、羊、毛毡、毛皮和兽筋、兽角,铜、铁则往往在千里山峦中布满,如同摆满棋子的棋盘一般.这还仅仅是物产分布的大概情况.这些物品都是中原人民所喜爱的,是百姓们衣着饮食与养生送死所必备的东西.所以,人们依赖农民耕种来供给他们食物,虞人开出木材来(供给他们使用),工匠做成器皿来(供他们的所需),商人输通这些财物(供他们选购).这难道还需要政令教导、征发人民如期集会来完成吗?人们各自以自己的才能来行事,竭尽自己的力量,以此来满足自己的欲望.因此,物价低廉,他们就寻求买货的门路,物价昂贵,他们就寻求销售的途径,各自勤勉而致力于他们的本业,乐于从事自己的工作,如同水向低处流,日日夜夜而永无休止,他们不待召唤自己就赶来,物产不须征求而百姓们自己就生产出来.这难道不是合乎规律的而自然就是如此的证明吗?


《周书》曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少.”财匮少而山泽不辟矣.此四者,民所衣食之原也.原大则饶,原小则鲜.上则富国,下则富家.贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足.故太公望封于营丘,地舄卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,襁至而辐凑.故齐冠带衣履天下,海岱之闲敛袂而往朝焉.其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君.是以齐富强至于威、宣也.

翻译:《周书》上说:“农民不生产出来粮食,食物就要匮乏,工匠不生产出器物,劳动与生活就要陷于困厄,商人不进行流通,那么粮食、器物、财富就要断绝,虞人不开发山泽,资源就会缺少.”反过来,资源缺少,山泽也就不能重新得到开发.这四种行业,是人民衣着食物的源泉.源泉广阔,就会富饶起来;源泉窄小,就会贫穷下去.它们对上可以使国家富强,对下可以使家族富有.贫富的形成,没有入能给予他们,也没有人能剥夺他们,只是聪明的人能使财富有余,愚蠢的人只能使财物不足.所以姜太公吕望被封在营丘,那里的土地本来是盐碱地,人口稀少,于是姜太公就鼓励女子纺绩,极力提倡工艺技巧,把鱼、盐运到别处去销售.这样,其他地方的人民归附于他,货物也源源不断地运来了,象钱串一般,络绎不绝,又如车辐一般,向这里集中.所以,齐国生产的帽子、带子,衣服、鞋子畅销天下,从海滨到泰山之间的诸侯都整好衣袖来齐国朝拜.此后,齐国中经衰落,管仲又修治姜太公的事业,设立调整物价的九个官府,而齐桓公因此能够称霸天下,多次以霸主的雄姿盟会诸侯,匡正了整个天下的政治,而管仲自己也修筑了三归台,他的地位在陪臣之列,财富却胜于列国的君王.从此,齐国又富强起来,一直持续到齐威王、齐宣王时期.


故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱.”礼生于有而废于无.故君子富,好行其德;小人富,以适其力.渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉.富者得埶益彰,失埶则客无所之,以而不乐.夷狄益甚.谚曰:“千金之子,不死于市.”此非空言也.故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下壤壤,皆为利往.”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户之民乎!
翻译: 所以说:“仓库充实了,百姓才能懂得礼节,衣食丰富了,百姓才知道荣耀与耻辱.”礼仪产生于富有而废弃于贫穷.所以,君子富有了,喜欢行仁德之事,小人富有了,就把力量用在适当的地方.潭渊深了,里面就会有鱼,山林深了,野兽就会到那里去,人民富了,仁义也就归附于他们了.富有者得势,越加显赫;失势了,客人也就没有去处,因此也就心情不快.谚语说:“千金之家的子弟就不会因犯法而死于市井.”这并不是空话.所以说:“天下之人,熙熙壤壤;为利而来,为利而往.”即使有千乘兵车的天子,有万家封地的诸侯,有百室封邑的大夫,尚且担心贫穷,何况编在户口册子上的普通百姓呢!