英语问题(呼啸山庄的一句话,不是要翻译,是语法问题)He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/12 00:00:22
英语问题(呼啸山庄的一句话,不是要翻译,是语法问题)He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves,
xSR@~lg2޶JRCdCPh 60 Lv\ =Iԩ^3I}|xfѫ=7ow6e1٤qU/<%8]~hz̚f5%] 8%)$D5kH$XQkiU8$)4ʉDAQDE /"F(IpQ,H˒*I!]$`45IP6II" :т DDLOh _ $A}"XpY]RQ]e@'Eh9,Q}Y'V5,*ԩ4ZɞW~g za,͏uƍ3>w̸_i gp9vޱXuM=Xި팷1\Whz÷jj:o{K} &d9CJ-[Q7?/Ļo]33BQϗFMAOH}QfXkl?Nb͏@.1|8=v߰/ex{e /xW8(s3;߮ԭ ;{PYxsF4`WV^N;tU=4]f=+3:T`*5` V)p 3:2C]&pf'zm>Cff6w|/ʬCd{JCA[e4ҰE+:E 5Aeу5N"䈢`ѫJWc7-[zQXp&d3_,I:

英语问题(呼啸山庄的一句话,不是要翻译,是语法问题)He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves,
英语问题(呼啸山庄的一句话,不是要翻译,是语法问题)
He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still farther in his waistcoat, as I announced my name.
源自呼啸山庄第一段..这段话里面有两个地方都是说对方是个什么反应,后边跟上as什么什么,这个写法我可以效仿吗?他这样写是他自己的独特写法还是我用来写作也没有问题?
还有这段话里面那个withdraw什么意思啊?

英语问题(呼啸山庄的一句话,不是要翻译,是语法问题)He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves,
这里的withdraw是指:目光的转移,是指:我注视他眉毛下的黑眼珠如此怀疑的withdraw,如此怀疑的转移目光.
这里的as是指:随着,表伴随,我觉得我们平时都在这样用as,只是 勃朗特 用得比较灵活,如果你遇到这样的语境,当然可以借鉴.
比如 as I got up,when the alarm rang.still lots of people slept in bed,as I went to the kiosk.当闹钟响起,我起床了.