英语翻译主要不知到真正意义上的怎么说

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 19:42:07
英语翻译主要不知到真正意义上的怎么说
xTR@~o3c|"82Ci;A ?U(t[+!|vfs+lB3͞|9dvn}ߏO\ήjSvuJM:P֠C۷\4|Dv9Oпa[Tqn15Fe%/',O~5KۊL{;{שف:1yBQ X,kɄ0n"QK20/`x˪U0Q3j{ `J`uwrQQ{TeߪQ*4'ҁ׊v9}0EFQ$6Q ܖ߲92'!ä3um[й"waF DqKziSnD8.&GAðм}1hQ"k"3.Ep0Eu݇qOHŌPČ*2!Z !2F'дEA`Cx|pm[AтkO4|gC҆4E`+FnT1Xt)) SY'3LE·+jrNIXs2I)oeE_M"ԔHD6ZJReڡJ0

英语翻译主要不知到真正意义上的怎么说
英语翻译
主要不知到真正意义上的怎么说

英语翻译主要不知到真正意义上的怎么说
就是in-fact或in-the-true-sense

当然不是。
但是,一套完备严谨的德文文法表达方式。是马丁路德在1521年把圣经翻译成德文之后,奠定了基础。他在翻译圣经的过程中,主要参考了希腊文和拉丁文的文法。然后应用在德文里面。使得德文一夕之间跃身成为文法上最为严谨的语言之一。以后,凡德文的文法模式,都是参照马丁路德所翻译的圣经为范本。我的德文老师(德国人)曾经说,所有德文的著作中,严格来说,都有文法上的错误——德文圣经除外。可见,马丁...

全部展开

当然不是。
但是,一套完备严谨的德文文法表达方式。是马丁路德在1521年把圣经翻译成德文之后,奠定了基础。他在翻译圣经的过程中,主要参考了希腊文和拉丁文的文法。然后应用在德文里面。使得德文一夕之间跃身成为文法上最为严谨的语言之一。以后,凡德文的文法模式,都是参照马丁路德所翻译的圣经为范本。我的德文老师(德国人)曾经说,所有德文的著作中,严格来说,都有文法上的错误——德文圣经除外。可见,马丁路德所翻译的德文圣经在德文历史上的地位。

收起

the true sense of mobile phones
the real/true mobile phones
+ were invented by Martin, a technician at Motorola.