中国是怎样成为世界事务中具有广泛影响的世界性大国(简略点)拜托各位了 3Q
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 17:33:44
中国是怎样成为世界事务中具有广泛影响的世界性大国(简略点)拜托各位了 3Q
中国是怎样成为世界事务中具有广泛影响的世界性大国(简略点)拜托各位了 3Q
中国是怎样成为世界事务中具有广泛影响的世界性大国(简略点)拜托各位了 3Q
中国古人说“信言不美,美言不信”,但也说过“同心之言,其嗅如兰”.本文作者乔治.韦伯是当今世界屈指可数的安达曼语专家和很有成就的语言人类学家(linguistic anthropologist),说来也算是一方神圣,尽管他在中国学界迄今毫无影响.本文提供的知识、视角、数据和图表.对于国人大有启示.我们因而想用多种渠道来发表它以广传播,因而就需要写一篇按语来说明缘由.这缘由要从几个想法儿开始:第一,此文不属于任何现成的学科专业,若没有机缘巧合,我们实在很难把它从浩如烟海的文献堆里讨唤出来.现在,我们终于看到了它,就想让更多人也看到.第二,虽然本文是今日国人必知的一块儿国情和世情,我们却不知道把它投给什么刊物才能让它跟最有需求的公众见面.地理、政治、社会、还是百科知识?由此可见,为学之妙不尽在于学科专业.我们今后也应该注意学科专业画地为牢的危害.第三,在知识产权法网森严和专以成败论英雄的当今中国和世界,我们不知道中国的报晓编者能否容忍它用不同的形式和体裁发表,以增广中国读者的见闻.这些现象的原因和答案不能全靠科学理性求得,因而就难免来得有些神秘,有些主观:第一,中央民族大学研究生校友关君,现在美国亚特兰大经营翻译公司.业务需求使他精于运用网络,也对掂量各种语言的经济和社会价值十分敏感.他因此能从互联网上“淘”出这篇文章.华人意识又使他看出本文对国人的价值,因而竭力推荐给校友,并提议跟一名研究生合作,必欲将其译成信达雅的中文公开发表.余生勉力承担此任,遂使关君梦想不空.第二,关君作为翻译行业中人,对于知识产权的敏感性了然于心,所以又用各种方式找到本文作者,再以业务合作为条件取得了作者对于用华文翻译发表本文的充分授权.第三,海洋作为关君同学和余生老师,今年兼为2008年的昆明“人类学民族学世界大会”做筹办事务,感到本文跟本次大会的关系也很密切,又对近年活力十足的《中国民族报》有所偏爱,所以就先想推荐它到《中国民族报》摘要发表,然后再送别的学刊争取发表全文.在选择英文“Chinese”的译法时,我们选用了“华语”一词.指称语言的英文Chinese一词,概有汉语、中国话、中国语、中文和华语和华文等多种译法,但想到中国还有数十个少数民族,世界上还有数千万海外华人的现实,我们最终认为“华语”的兼容性更大也更为中性.我们相信,随着全球化在中国的进程加深,国人对自身的认知迟早也要从中国的世界转变成世界的中国.然则这样的译法就会有越来越髙的合理性.这层道理已由关君在美国翻译家协会2006年新奥尔良年会上发表的专题演讲:“中英翻译过程中的政治考量”当中说清.总之,“Chinese”语言文字的使用者压根儿就不曾限于汉人一族或中国一国,今后更当如是.读过此文,我们期待读者对华文华语的当今处境有所体悟和反思.全球有五分之一人口使用这样一种音节语言和表意文字,实在既是中国的一大幸事,也是先人留给我们的一笔巨大基业.但有了这笔基业也不能让人高枕无忧.当前英语地中国热得如火如荼,使得有人断言“近几十年内,中国将成为世界上最大的英语国家!”与此同时,华文华语的水准却不仅在互联网上,而且在中国的大学师生里面也在每况愈下,每下愈况,不知伊于胡底.华文华语还能跟我们走多远?拉丁语是不是它的前车之鉴?中国在提高经济和社会地位的同时如何保持华文华语水准?这些都不是杞人忧天,而是值得国人深自警醒的问题.讲到华语华文,又不禁想到“汉语”各种方言和国内各少数民族语言文字的处境和前景.当今形势是不是如同本文作者所言,华语华文一面在英语面前退缩和沦落,一面又在通过国民教育、市场经济和科学技术等手段而信心满满,髙视阔步和有条不紊地把汉语的一些方言和很多少数民族的语言和文字,包括人口较少经济不发达的赫哲语