求大神用英文翻译这句话.以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也.(《孟子·公孙丑上》)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/12 03:22:35
求大神用英文翻译这句话.以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也.(《孟子·公孙丑上》)
x͑OA.diz'M{[A&ή 7"*?k`bjkjBBβf׶؃fvޛ7o> |K~<;=;^8ޞ?=SwuGpwѱT; brSr듟fx%t/n[v^W=p{t//ǓCCZ1Ӌ JpӴ3wT:3H tD;YQ&f@2Բ ڢ"}ۮ(TYk]̋uYZYrG ?Y⎛!,R.z++ɼ3tGŸj:ݖVDNUi!_c ֜4  6)N\ # t0;vχ ,,tH`P WAMj(,E(>CyDRxq;h80tARHk<

求大神用英文翻译这句话.以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也.(《孟子·公孙丑上》)
求大神用英文翻译这句话.以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也.(《孟子·公孙丑上》)

求大神用英文翻译这句话.以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也.(《孟子·公孙丑上》)
Where there is oppression,there is resistance; and we should win people by virtue.
这是意译.中文原音是:用力量去压制他人,他人只会因力量不足以反抗而表面顺从;只有用德行感化,才能赢得人心.

1,:Submit by force, non convinced also, force is not sufficient; win people by
virtue, central Yue and sincere service. ("Meng Zi LLA")
2:
Subdue men by force, the case also, force not Shan also; Good for him, a
center of yue and surrendering too. (" mencius · on the sun's ugly ")
望采纳,谢谢

Subdue men by force, the case also, force not Shan also; Good for him, center and surrendering.