英语翻译带赏析

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 14:43:18
英语翻译带赏析
x}V[rX@EZfQ1a2 1o cc˖X{)+SW_>D( ݛysUY+gr=ţ9??zϸ]ӭjMҥI#'>b {mTш{'{I+}D`Cj]k 7^$D@:Qm? +BO#. nkiT|Of\R0t"V>wj g)0lA6kj HS#u䵑Lq!:j*;vY*X~4.H塡l@?o6L:O)]2Uc[eo+?t5Y3/~Ch'wxsO&];oQ`ZJ+0:QE@EK;ra1h  BZMz`;TUcSе0L䬠+pswE72 ;*mnŅyt2"mѱf?q$BD] 2B`ahB_m"$FAUZ2k2aQ^97Vdܠ@@' 0KzHۼtsԳT/`]KFQT: oU֔Au@ &8q&圚@Nj=pϭB%U!9Wdy&r_2GBtIˎYEWT g8ƕMrtS\?RDP f>ym :*fQ*B!al4 3A_/\mT1="y2(Q-?cȼ}I< wM} <*Ԩц]:*8={ҖzCF1x9ی<:pөGPp:oÒ V.F $I9+ f2sWx59c NYj;L;og1Œa ʘ-2L5v"7Q!GNw&RjaYZ(#6+ waJ|@fEAqWWاk <OG |]jC XP o'/ ^#TG:/1H4wx% VfZ ԯ xPESh\nG= _Q3߿?!vA

英语翻译带赏析
英语翻译
带赏析

英语翻译带赏析
【译文】
西角高墙外,枯瘦的古槐树上,秋蝉在一声声嘶鸣,
狱中囚禁的我,思想的心绪一阵阵渐深.
真不能忍受,这秋蝉扇动乌黑双翅,
对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟.
蝉儿啊,清晨露水太重,你虽双翼轻盈,却难振翅向高处飞进,
到黄昏,冷风狂虐,你高亢的吟唱,也容易被风声掩沉.
你——枉居高树啜饮清露,可浊世昏昏,无人相信那高洁冰清,
哎,又还能有谁为我表白皎皎廉洁的一颗心.

赏析
诗的首联点题,上句中的“西陆”,一方面表明时令已是秋天,一方面又交待了诗人被囚禁的地点一禁垣西.蝉声唱,指蝉的鸣叫.诗序里说:“余禁所,禁垣西,是法曹厅事也.有古槐数株焉...每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻.岂人心异于曩时,虫响悲乎前听?”诗人失去了自由,听了寒蝉时断时续的鸣叫声,觉得异乎寻常,深感其中有一种幽咽、凄楚的意味.这就自然地引出了下句:“南冠客思侵”.蝉的哀鸣声唤起了诗人思念故乡的无限惆怅与悲戚.这个“侵”字,恰如其分地表现了诗人忧心忡忡的心境和情境.
次联“那堪玄鬓影,来对白头吟”,是紧承上联进一步抒发诗人悲苦烦忧的心情.诗人仿佛是在对蝉倾诉,又仿佛是自言自语:我本来就够痛苦了,哪里还受得了你不断地向我诉苦呢!正所谓以苦引苦,人何以堪!
三联“露重飞难进,风多响易沉”,表面是写蝉,实际是抒写自己境况.秋季露水凝重,打湿了蝉的翅膀,使它难以飞行;秋风频吹,使蝉的声音传不到远方.此处以蝉的困厄处境比喻自己仕途曲折,蹉跎难进;受谗言诽谤良多,身陷囹圄,辩词无以传递.诗句委婉,意在言外.
尾联为一句深沉的慨叹:“无人信高洁,谁为表予心?”现在世上无人看重“高洁”,又能指望谁来替我平反昭雪呢!这声哀叹,仿佛对苍天呼吁,又象是控诉奸佞,满腔愤懑倾泄而出.诗人并没有言过其实,残酷的现实正像他所预料的,尽管“平反之已奏”,却如泥牛入海一般杳无消息.直到调露元年,高宗到东都大赦天下,骆宾王才得以出狱,但“坐赃”的罪名却和他的“文名”连在一起永远地被载入史册了.这愤恨如何能平消?到敬业起兵伐武,他积极参与并起草了《讨武曌檄》,或许原因正在于此.