英语翻译翻译矿业勘探报告时遇到的.如翻译为“为确定矿藏可能的蚀变圈而进行的微量元素研究”是否合适?请告诉里面两个术语的正确的中文名称:'trace element study' 和 'alteration halo'.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/14 08:31:43
英语翻译翻译矿业勘探报告时遇到的.如翻译为“为确定矿藏可能的蚀变圈而进行的微量元素研究”是否合适?请告诉里面两个术语的正确的中文名称:'trace element study' 和 'alteration halo'.
xRr@}%0!h3#3@%`JiPjtKٻyf+Зݻs97YH{l1~ ;]6jYƄ9UFeG%vc;w,|^ Ew0X]p MSb,خ>f?.qv}G`.?~=Q$85S7&.$n &;&_7nqF!|v?RSq+6:ʿ s2Et+X(xFR׎}JOR܁CHD{C1] 䴩򥌮 5:= UWU-{_ךvj`r"~\Xԓ6'a2)B:^dn߱􋽚 QS>FِM1zxQƚc!2{5Hx3\

英语翻译翻译矿业勘探报告时遇到的.如翻译为“为确定矿藏可能的蚀变圈而进行的微量元素研究”是否合适?请告诉里面两个术语的正确的中文名称:'trace element study' 和 'alteration halo'.
英语翻译
翻译矿业勘探报告时遇到的.如翻译为“为确定矿藏可能的蚀变圈而进行的微量元素研究”是否合适?请告诉里面两个术语的正确的中文名称:'trace element study' 和 'alteration halo'.

英语翻译翻译矿业勘探报告时遇到的.如翻译为“为确定矿藏可能的蚀变圈而进行的微量元素研究”是否合适?请告诉里面两个术语的正确的中文名称:'trace element study' 和 'alteration halo'.
1.trace element studytrace element【化学】痕量元素,微量元素 [亦作 trace mineral]
2.alteration halo 蚀变晕
3.整体翻译:多次进行微量元素研究来定义潜在的蚀变晕.
deposite是沉淀,寄存的意思,翻译不通,我就意译为多次,只是仅供你参考.

矿藏的微量元素分析,这种分析可以界定潜在的矿床蚀变晕。
微量元素分析 (矿床)蚀变晕