Half the prise money he spent and the rest was laid aside for araining day .这句...Half the prise money he spent and the rest was laid aside for araining day .这句话的后半句我觉得该异译吧
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 07:40:39
Half the prise money he spent and the rest was laid aside for araining day .这句...Half the prise money he spent and the rest was laid aside for araining day .这句话的后半句我觉得该异译吧
Half the prise money he spent and the rest was laid aside for araining day .这句...
Half the prise money he spent and the rest was laid aside for araining day .这句话的后半句我觉得该异译吧
Half the prise money he spent and the rest was laid aside for araining day .这句...Half the prise money he spent and the rest was laid aside for araining day .这句话的后半句我觉得该异译吧
laid aside for a raining day 未雨绸缪
prise money=money award 奖金
他把奖金花了一半,剩下的,以待不时之需.
他花了一般的奖金,另一半存起来了。
You’d better save some money for a raining day.----未雨绸缪
表面意思是 他的奖钱一半花掉了,剩下的就积攒起来留着下雨天用。。。
应该是个谚语吧。。
后半句最好理解,直译;剩下的被储蓄起来给雨天。。。
他花了一半的奖金,剩下的部分他放到一边,留作下雨天用