英语翻译“修女”译为nun?还是sister?还是nurse?感觉都不太对啊......那么特蕾莎修女为什么是Mother Teresa?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 14:26:44
英语翻译“修女”译为nun?还是sister?还是nurse?感觉都不太对啊......那么特蕾莎修女为什么是Mother Teresa?
x͐N@_e/дOIl *rbD1HbP黐v9 o&|}y畇/y:aw^tFoKw%fV2xSs$65{w1+Zw4>ʽ<+ѹ }p(5 &1 m$w8Lk>FvN惀y~%eY72V @[EH,I tadP6 G5mvzD"/}`&S>Ȭ} ES۴Ԛ(*UM }*

英语翻译“修女”译为nun?还是sister?还是nurse?感觉都不太对啊......那么特蕾莎修女为什么是Mother Teresa?
英语翻译
“修女”译为nun?还是sister?还是nurse?感觉都不太对啊......
那么特蕾莎修女为什么是Mother Teresa?

英语翻译“修女”译为nun?还是sister?还是nurse?感觉都不太对啊......那么特蕾莎修女为什么是Mother Teresa?
nun是专用职业名称.
sister是前缀,用来称呼对方.
nurse不常用于称呼修女
例如:Marry is a nun.We call her Sister.Marry
Mother Teresa被译为特蕾莎修女,估计是意译.

Theresa is a nun