赤子之手,与子偕老.出自哪里?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/01 11:18:52
赤子之手,与子偕老.出自哪里?
xXnO @p&,B '~ üQPlɲ[-يm-%"% tcjO{M1:s%rwWWWW:Uo^>"'bE (^sJiM޹οz|e{̪8~MhRN˺c~ow;-rߒp'q3mȽ_6"jT(Y~DmS䑅 j(9 ]E524$Q:viөj:e3D.N P*vi$%oZ"ndݻS„'vMŲTJL]R㤐m uL 5@(`m pӺr2SJ^ml-}{)gl=j9GujI,ڡA;>^ lH 3{8B!"a(%r1xiTN<,*g{< ?zGG1TPpo|U&FBEMaߪL0>!x *PgM1-Y~ `kEWh'z"} sp*P!׹jCձDsu̦ Y>Km ̱ PM!kgvJ&G"Jvd[6nAFm`la:kN|M a⥋PmWoU=vjwК9@⃦m9LE64qA&řR,K+ܘ=kHYP( $&%S%VhMyX9;:7{ CB .éQ1;ySFښ9&L30#m;s@2_Os-ܸ*u459mĬHE;%^+5 8t-5^V:.{ ; EiW=H`+9VJe1w Q0pmd$ӀtDa :Ju>.;虜 z9 9Q|1 !KH(fчuq%w'*枝x,!Mff"))aqg۫6'ue2R BDG> Q69ptA FwW5lkfʘX= pTZunB APɩ s} "Ն;;=k K{َRy!;9E,|bbt~7ቸI Gr tuT:@z_hYRe7>ѕN-HG*/kaYB +~J$XkN"@GF @dx7 #Y 2򪔗 mUd @w,ECFԐ+4\Z0_S!wI_8:3BSf@Ts7rٯG"fr?z#G)>Q9L&tB".CPrm{NY?Q C>~j'秘 >Lz& Ƅ4ACuwVi&Oָ>y(mpW/ nZ^Bqq.-Dlݥ4+\`?( PښqŵrGXaWLeC/13o෷sy~.#O+o?DM4у%J]z9ﴻX|uNWۯ_rnȵ ?GHvGo୆'}g

赤子之手,与子偕老.出自哪里?
赤子之手,与子偕老.出自哪里?

赤子之手,与子偕老.出自哪里?
应是“执子之手,与子偕老.”
出自《诗经·邶风·击鼓》.
《诗经·邶风·击鼓》译注如下:
『咀华庐』整理
卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词.
原 文:
击鼓其镗1,
踊跃用兵2.
土国城漕3,
我独南行.
从孙子仲4,
平陈与宋5.
不我以归6,
忧心有忡7.
爰居爰处8?
爰丧其马?
于以求之9?
于林之下.
死生契阔10,
与子成说11.
执子之手,
与子偕老.
于嗟阔兮12,
不我活兮13.
于嗟洵兮14,
不我信兮15.
1.镗(tánɡ堂):鼓声.其镗,即"镗镗".
2.踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞.兵:武器,刀枪之类.
3.土国:或役土功于国.漕:地名.
4.孙子仲:卫国大夫.
5.平:和也,和二国之好.谓救陈以调和陈宋关系.陈、宋:诸侯国名.
6.不我以归:即不以我归.
7.有忡:忡忡.
8.爰(yuán元):本发声词,犹言"于是".丧:丧失,此处言跑失.爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者.
9.于以:于何.
10.契阔:聚散.契,合;阔,离.
11.成说:成言也犹言誓约.
12.于嗟:即"吁嗟",犹言今之哎哟.
13.活:借为"佸",相会.
14.洵:远.
15.信:一说古伸字,志不得伸.一说誓约有信.
现代文翻译:
敲鼓声音响镗镗,
鼓舞士兵上战场.
人留国内筑漕城,
唯独我却奔南方.
跟从将军孙子仲,
要去调停陈和宋.
长期不许我回家,
使人愁苦心忡忡.
安营扎寨有了家,
系马不牢走失马.
叫我何处去寻找?
原来马在树林下.
“无论聚散与死活”,
我曾发誓对你说.
拉着你手紧紧握,
“白头到老与你过”.
叹息与你久离别,
再难与你来会面.
叹息相隔太遥远,
不能实现那誓约.
【赏析】
《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也.卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋.国人怨其勇而无礼也.”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之.姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时.今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏.
第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨.结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索.诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之.文公徙居楚丘,始建城市而营宫室.”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”.“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,现在南行救陈,其艰苦就更甚了.
第二章“从孙子仲,平陈与宋”,承“我独南行”为说.假使南行不久即返,犹之可也.诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻.
第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细.《庄子》说:“犹系马而驰也.”好马是不受羁束、爱驰骋的;征人是不愿久役、想归家的.这个细节,真写得映带人情.毛传解释一二句为:“有不还者,有亡其马者.”把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中他人.其实全诗皆抒诗人一己之情,所以四、五两章文情哀苦,更为动人.
第四章“死生契阔”,毛传以“契阀”为“勤苦”是错误的.黄生《义府》以为“契,合也;阔,离也;与死生对言”是正确的.至于如何解释全章诗义.四句为了把叶韵变成从AABB式,次序有颠倒,前人却未尝言及.今按本章的原意,次序应该是:
执子之手,与子成说;“死生契阔,与子偕老.”
这样诗的韵脚,就成为ABBA式了.本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓.诗为了以“阔”与“说”叶韵,“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,诗情更为激烈,所以作者把语句改为现在的次序.
第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”.“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”.所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也.”“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,所以指的是“契阔”的“阔”.“不我信兮”的“信”,应该是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成说”而言的.两章互相紧扣,一丝不漏.
诗凡五章,前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉.后两章转到夫妻别时信誓,谁料到归期难望,信誓无凭,上下紧扣,词情激烈,更是哭声干霄了.写士卒长期征战之悲,无以复加.(郭晋稀)

牵着你的手,跟你一同到老
《诗经·邶风·击鼓》

《诗经·邶风·击鼓》(节选)
执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?
牵着你的手,跟你一同到老

是执子之手,与子偕老 出自《诗经》
拉着你的手,与你一起活到老