英语翻译何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶.挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣.愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬之乳狗搏人,人得而制之.小人智足以遂其奸,勇
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 07:02:55
英语翻译何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶.挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣.愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬之乳狗搏人,人得而制之.小人智足以遂其奸,勇
英语翻译
何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶.挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣.愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬之乳狗搏人,人得而制之.小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫德者人之所严,而才者人之所爱.爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德.自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有馀而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉!故为国为家者,苟能审于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!
英语翻译何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶.挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣.愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬之乳狗搏人,人得而制之.小人智足以遂其奸,勇
那么怎么样?品德高尚的人把才华用来行善,品格低下的人吧才华用来作恶.携带才华用来行善,善行没有不到的;携带才华来为恶,恶行也没有不到的.愚笨的人即使想要做不善良的事,智力不能够周密,力量不能搞胜任,就好像小狗扑人,人能够制服它.品格低下的人智谋能够用来成就他的奸计,勇气能够用来决定它的暴行,是老虎添加了翅膀,他造成的祸乱难道不多吗?有德行的人被人尊敬,而有才华的人被人所喜爱.喜爱的人容易亲近,尊进的人容易疏远,所以明察的人大多被才华隐蔽被德行遗弃.自从古时以来,国家的乱臣,家中的败子,才华有多的而德行却不足,以至于颠覆的人很多.难道特智伯哉(不知道是什么)!所以治理国家的人,如果能够审查才华与德行的分别并且知道先后,又何失人之足患哉!(不明白)
呼~~~~~~累死啦累死啦~~~~额~~这个~~貌似好像是这样吧~~汗一个先