英文译成汉语(八下98)第一句:Address:1 Bunhouse Rode,Glasgow 第二句:Getting angry is not a natural way to act.第三句:All you have to do is telling yourself not to be angry.(另外 Getting angry 和 be angry 有什么区别?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 11:46:52
![英文译成汉语(八下98)第一句:Address:1 Bunhouse Rode,Glasgow 第二句:Getting angry is not a natural way to act.第三句:All you have to do is telling yourself not to be angry.(另外 Getting angry 和 be angry 有什么区别?](/uploads/image/z/14724559-55-9.jpg?t=%E8%8B%B1%E6%96%87%E8%AF%91%E6%88%90%E6%B1%89%E8%AF%AD%EF%BC%88%E5%85%AB%E4%B8%8B98%EF%BC%89%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%8F%A5%EF%BC%9AAddress%3A1+Bunhouse+Rode%2CGlasgow+%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8F%A5%EF%BC%9AGetting+angry+is+not+a+natural+way+to+act.%E7%AC%AC%E4%B8%89%E5%8F%A5%EF%BC%9AAll+you+have+to+do+is+telling+yourself+not+to+be+angry.%EF%BC%88%E5%8F%A6%E5%A4%96+Getting+angry+%E5%92%8C+be+angry+%E6%9C%89%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%8C%BA%E5%88%AB%3F)
英文译成汉语(八下98)第一句:Address:1 Bunhouse Rode,Glasgow 第二句:Getting angry is not a natural way to act.第三句:All you have to do is telling yourself not to be angry.(另外 Getting angry 和 be angry 有什么区别?
英文译成汉语(八下98)
第一句:Address:1 Bunhouse Rode,Glasgow 第二句:Getting angry is not a natural way to act.第三句:All you have to do is telling yourself not to be angry.(另外 Getting angry 和 be angry 有什么区别?All 和 be 如何译?劳驾!
英文译成汉语(八下98)第一句:Address:1 Bunhouse Rode,Glasgow 第二句:Getting angry is not a natural way to act.第三句:All you have to do is telling yourself not to be angry.(另外 Getting angry 和 be angry 有什么区别?
第一句
地址:1 Bunhouse Rode,Glasgow
第二局
生气不是一种自然的表现行为
第三句,
所有你要做的就是告诉你自己不要生气
GETTING ANGRY 意思是生气,因为get angry 是一个形容词性质的连续动词加形容词的结构,不能作为主语,所以需要把这个连续动词get 变成动名词getting,变成了动名词的词组就有了名词的性质,就可以做主语了.
get 有变化的含义,be是大多含有形容状态的意味.get angry 强调“生”气,be angry 强调生“气”.
1、格拉斯哥邦乎斯路
2、生气不是人的自然反应
3、你要做的就是告诉自己不要生气
get angry强调的是动作,be angry 强调的是状态
all 指的是 你要做到的事情,