把酒问月赏析和翻译最好短一点!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 08:20:37
把酒问月赏析和翻译最好短一点!
xT[r8]Rk[ 8 tBxC$$-L nݏeY}NϰZUf[VXrm{ S1dcC\n8Z邏_P(OX!0dm_͈D",NZ)O)O}|``[)GMS8D m[}J+1Me1m)cʓZ? ch@웴=i52=!/'Mbŷ*/GXPN 9Z$9Zd"Q7 fu6Y 3L=3YԑQ!CFh3okiZTiVƣ>!ɚEqǰʳͱ`8Cʭ51t*Z@Qf! 𧚼)Kr3 )İk~*F20_;K4k-ӨBĐAQO9h~X'W y3!m%Sq#@f?y6ޔ'2tboU*(n0jİIퟭʩf.4ʌ5ɤCKoe&\\M T;dM0+U.\?Xkf~Ne2| +W –WLZ8l~)Ft4ܓ 1'$O m C!j3ȨKos۟$Do[g+x3|}v.aĎ] O]FkؤO`7A::#>@M+ Q(&L#^;}K3 OHӓϿ8?99

把酒问月赏析和翻译最好短一点!
把酒问月赏析和翻译
最好短一点!

把酒问月赏析和翻译最好短一点!
赏析——全诗从酒写到月,从月归到酒;从空间感受写到时间感受.其中将人与月反反复复加以对照,又穿插以景物描绘与神话传说,塑造了一个崇高、永恒、美好而又神秘的月的形象,于中也显露着一个孤高出尘的诗人自我.虽然意绪多端,随兴挥洒,但潜气内转,脉络贯通,极回环错综之致、浑成自然之妙;加之四句转韵,平仄互换,抑扬顿挫,更觉一气呵成,有宫商之声,可谓音情理趣俱好,故“于古今为创调”(王夫之《唐诗评选》).
翻译——明月高高挂在天上,会使人生出“人攀明月不可得”的感慨;然而当你无意于追攀时,她许会万里相随,依依不舍.皎皎月轮如明镜飞升,下照宫阙,云翳(“绿烟”)散尽,清光焕发.月出东海而消逝于西天,踪迹实难测知,偏能月月循环不已.月中白兔年复一年不辞辛劳地捣药,为的什么?碧海青天夜夜独处的嫦娥,该是多么寂寞?今月古月实为一个,而今人古人则不断更迭,古人今人何止恒河沙数,只如逝水,然而他们见到的明月则亘古如斯.希望自己能够珍惜今生的点滴光阴,在瞬间把握永恒,如此而已.