音译汉一句话human emotion is not 100% predictable.1.人类情感百分之百不可预期2.人类情感不是百分之百可预期的请问以上两种翻译哪种正确?请解释原因.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 04:52:15
音译汉一句话human emotion is not 100% predictable.1.人类情感百分之百不可预期2.人类情感不是百分之百可预期的请问以上两种翻译哪种正确?请解释原因.
xSMO@+{z9jo\bEbG[-_%m M%v): SϮ}/t6QZVo{3Mϸ+ܣEN1뉷)A&bJ%E&FdE'SSHZҜ.Ēbx:lrHyk;(Mi/~B=0'c [1a˶6l:[~9i/t np4F~??M>M $o"vqaJuG=bKW}Ӭ9h_9j]?6UtVnB…an) >nګYW:Y%"$D'zBLEΒ9DDu9ė#'$yG0!-FUMQ~-@ƭb֊W',> A'd%%]G>C]@=$@v<=Oe`٣I?YF9'^ c\lq ܩe2J׈R 'SDV<3Aab"It-P(QBaX :k[:(@MΉ7N{ QXS Ƒ{F{ u;} 6 E7jG';Ce-q8u*Pb֜ XDBӂڬ܀fA6Y=hDK ?K6k

音译汉一句话human emotion is not 100% predictable.1.人类情感百分之百不可预期2.人类情感不是百分之百可预期的请问以上两种翻译哪种正确?请解释原因.
音译汉一句话
human emotion is not 100% predictable.
1.人类情感百分之百不可预期
2.人类情感不是百分之百可预期的
请问以上两种翻译哪种正确?请解释原因.

音译汉一句话human emotion is not 100% predictable.1.人类情感百分之百不可预期2.人类情感不是百分之百可预期的请问以上两种翻译哪种正确?请解释原因.
第二个正确.
一、从英语语法和习惯上来讲
在翻译英语否定句时,not一般都是部分否定,而不是全部否定
例如:I don't know all of them.
I can't see everybody/everything.
All the answers are not right.(并非所有答案都对.)
All is not gold that glitters.(闪光的不一定都是金子.)
Both of them are not right.(并非两人都对.)
全体否定,一般都是用None nothing 等绝对否定的词
None of my friends smoke.
I can see nothing/nobody.
Nothing can be so simple as this.
Neither of them is right.
二、翻译英语时,要结合客观实际来译.
人类的情感当然不是绝对一点都不能预期的.比如,按正常来说,得到了老师的夸奖,学生大多都是开心高兴的.