英语翻译chauer:robin hood allin-a-dale;get up and bar the door;sir patrick spensjohn donne:song(go and catch a falling star);a valediction; forbidding mourningjohn bunyan:the pilgrim`sprogess;christian sets out for the celestial city ;vanity fair

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 23:45:21
英语翻译chauer:robin hood allin-a-dale;get up and bar the door;sir patrick spensjohn donne:song(go and catch a falling star);a valediction; forbidding mourningjohn bunyan:the pilgrim`sprogess;christian sets out for the celestial city ;vanity fair
xU]oG+Jƈ jGH P_**w'ޅN>9@BL%i>$cO3IB'*UjD̽sH_'vj{sWgfnͲTB C73*5X<Ij$Amheǹn4ul]Gx2M㖙"iA uP2dMP8%CHꊣ[f ZvBWU2 ]"cfu#i;ظkd>ĒbN1ǁz$#E s|5$l&FRq'ũѽ4@y%&ɓmB '~lMb?1N3m֙$ Lh(²5)bp<s4+E9I4Ct2;lLvSਃ, h IPr!]p0$b@nre טCAW'#hW.ÒE" yJ%eaҸ88Zc,;ⓚ<_ZqEv"lhCfadgӗp%+̎bzCsHU.;~#k͋kw'.TXjY]/{ۍ/E^g0\m-ͩe!I^"^v_/#%>-&"stdb.).\sxe72!K~ULy[Df1,* &rEw"&DXn1rţ%z^T3bsH/YԦ+QٻQlE-1:Y?wEq_v47Ӑ޿qv}R[#9T5|~.|u7. $p_x]n%"7{K2s$~.`]6J%Mj`V߆f;*ַAW &oH@J϶PXRnd dI\2DRS7Lq(\ H*&zrW{.i7}Ձ.-;bs pf,~VvdGB'@Z 4tN,B+YChwzvy CTǐ 3.\8X:1ZC5]y7e+{P‹nwﲴa?vҭ/=XK;?Y%^(yo7 2!6DCx*zSެY楮 b>v0 ~ntF:L+/( `&"ۭ57?)nD ՞_h ,||4ǹg!ߧZ$}9z@N386tr}TTN%M49Ͼ<:9%1%h⿾','G1̗K

英语翻译chauer:robin hood allin-a-dale;get up and bar the door;sir patrick spensjohn donne:song(go and catch a falling star);a valediction; forbidding mourningjohn bunyan:the pilgrim`sprogess;christian sets out for the celestial city ;vanity fair
英语翻译
chauer:robin hood allin-a-dale;get up and bar the door;sir patrick spens
john donne:song(go and catch a falling star);a valediction; forbidding mourning
john bunyan:the pilgrim`sprogess;christian sets out for the celestial city ;vanity fair
jonathan swift:gulliver`s travels; a voyage to lilliput; a voyage to brobdingnag; a modest proposal
joseph addison:sir roger at chrch ;sir roger at the assizes
henry fieleding :the history of tom jones ,a founding
thomas gray:elegywritten in a country churchyard
oliver goldsimth:the vicar of wakefield richard brinsley sheridon:the school for scandal
william blake :the chamney sweeper
robert burns:my heart`sin the highlands:john anderson my jo;to a mouse ;a red red rose;auld lang syne

英语翻译chauer:robin hood allin-a-dale;get up and bar the door;sir patrick spensjohn donne:song(go and catch a falling star);a valediction; forbidding mourningjohn bunyan:the pilgrim`sprogess;christian sets out for the celestial city ;vanity fair
Chaucer,乔叟:The ballads of Robin Hood 罗宾汉是英国民谣中的人物,并非乔叟的作品.
John Donne,约翰·多恩:《歌》,《别离词:节哀》
John Bunyan,约翰·班扬:《天路历程 》,Vanity Fair —浮华市场是其中最非凡的一章.《名利场》是英国小说家Thackeray,萨克雷1848年的作品.
Jonathan Swift Jonathan,乔纳森·斯威弗特:《格列佛游记》1726,其中有“小人国的游记”,“去大人国的游记”;《温和的建议》1729.
Joseph Addison,约瑟夫·爱迪生:Sir Roger,罗杰爵士是他在daily essays —“The Spectator”中的人物.
Henry Fieleding,亨利·费尔丁:《汤姆·琼斯》1749.
Thomas Gray,托马斯·格雷,《墓园挽歌》.
Oliver Goldsimth,奥利弗·歌德史密斯:1728-1774,生于爱尔兰的英国剧作家,小说家.
William Blake,威廉·布莱克 :《扫烟囱的少年》
Robert Burns,罗伯特·彭斯:《一朵红红的玫瑰》

不好意思,我只知道部分的翻译。Chauer 应该是乔叟吧,你打错了,是Chaucer,Robin Hood 是《罗宾。汉》。John Donne是约翰多恩,《歌》,《别离词:节哀》;John Bunyan是约翰·班扬 《天路历程 》,《名利场》;Jonathan Swift 强纳森 斯威夫特 《格利佛游记》; Joseph Addison约瑟夫.爱迪森
Thomas Gray托马斯.格雷《...

全部展开

不好意思,我只知道部分的翻译。Chauer 应该是乔叟吧,你打错了,是Chaucer,Robin Hood 是《罗宾。汉》。John Donne是约翰多恩,《歌》,《别离词:节哀》;John Bunyan是约翰·班扬 《天路历程 》,《名利场》;Jonathan Swift 强纳森 斯威夫特 《格利佛游记》; Joseph Addison约瑟夫.爱迪森
Thomas Gray托马斯.格雷《墓园挽歌》
William Blake 威廉.布来克《扫烟囱的孩子》
Robert Burns罗博特.彭斯《一朵红红的玫瑰》
其他的你打的也许有错误,而且有的是小说里章节的标题,我也不知道了。

收起