阿房宫赋 重要一点的字词

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 15:07:54
阿房宫赋 重要一点的字词
xYYr8J}鿎 hlj$k!Xf,ْ(Q$¼h]S1pHd|I鋜Ozf-5Ld;EZZ_ן̼ڟ~-X?r{m^laocY˧_e_qx[f !oVa\fl}Z98ދ#s\RN4h|g<=F*v ϞL2\eY-q!PYtTp9{\㑎;Yߏ9}VSu.D $~ңN>c.pАlHșVusey磊) [*f,-Qj*s3L14ViuLUSSeOOy~0T j|q=L7x%okm:[91Z)ͿYXB3TuV!J4FX>xuCtS02ioˊna0J5:},N{fҳ51A1:nVeΚTOl9% krVTYⶡ&7,&T^_ya~+'kVޱ|wS}>_YcV[N=Za僋Y 8fUY(xEʌ38& $5V}KU%7qz^u- KbSf|bhO)`VQpLZKx [0Qx/_~(JOu:#8C8I=l.^ѼOo;w`cVtFHŬaH|X͢h5`[b4΄u'8pya5_aUѪO=3+sBNU&U*D{@g1}dQ7^acB'P* Ϛ;T~s;Q`/#S c Yy"R6fyrv!jtk$(Ig.bh|t2uDU5JC8/e%Z\ۉ V3 \c\HtwZ p-^F9D ny k+^8!6#xD ӖPጽ}8/zeq}F40cyP)AŻTL藀?1͚!kz09ǚ&Oíar䞵k{E-?TSl0FD0u"^"{?R cl9*46\JKsdjo>8TA6l{L[a`>~cycf. 8_L A,AkMpa\{>'s. BT n -Q X9(a,kzlvVe3MeHG-|\A/C ̣)lqzi @W6mT"EEiܺ_ඃ[̎ʣP0qv)mfLPQ-,s(yX5LIESՙ_7b Z(\l1:?)^9bZtP Aȝx~G2p,ps5R>5hK(Spߣ*}$ \h2<:rRN1Ls\ (u>Q3]Fi'w]H0:&Ye&p>Դ%z?j(i,)ƅk[7^3rL_ p4#G=Mp0"*/t6<| NmLJAImOM`=Z!?_`N(M?%>( [ЩM\vap>1Ws iT@B͘]V\,N}R=. nh:G o1{r"N89)ɡ IlCwH~b̎Zʚ   0 .fVe=Eu&0cq% ȟܨo('Tr~QO & &hC:ePH1&#'sۋrP20Yjkj ͹C6!>)]zy2k.WAKYap4RB{LU(JsF3TOՈ"87ҽ`X-Q m+(+1fWH";-0_:i{HXLN ) ߃ )hU c!#= av!άش/D/% ( pVxH5 <ˡ˙t4~-% 8J /oĢ&vƹ @^N3Pu.<=svntdZY`Q9$yHv̡i5>a\_^א}5YY {^oͩ0[ ]6Cshщ۴"n~{5{+,ǍЅuP_S?#'K+`޲ ;JIdorr ɀpcv(C z Uj<鬴8lsg9N d/1SѮ~´)a+Kƿ^|I4]f:#[*ɍeߺ˔Z̧Qu@dJbL&UH xǷnker (rpeoiTkq=  郓&2w30mPDa*6s_vq㸶y iFC&k+:멻%7՘!e&0`Oh_Ǭi,^Æ^[+M>`SvGMuK4GHc+ke{E$qoy %lSƺgްq@en~m`Sɥ:S鞫wˋگVW hkK8qQI 9([t#dog]x.2lT!\\|I7ab,jGDi(ͫ(hvc '2>Z֏<3(5-}:Z.=.˨aZQ]ϱ6\[8U\Af,ڜ4F' K\hQXx9W22.IJq62AB3%p wooLvӽ Qd_V* /H>MdI{QyUf\o=&Nu[5Baj3Ńb$ 0}uF%{}7<

阿房宫赋 重要一点的字词
阿房宫赋
重要一点的字词

阿房宫赋 重要一点的字词
【词语】:阿房宫赋
【注音】:ē fáng gōng fù
【释义】:赋篇名.唐代杜牧作.阿房宫是秦始皇时所建,未竣工而秦亡,被项羽焚毁.赋中运用丰富的想像,极力形容阿房宫的壮丽和宫廷生活的奢侈荒淫,进而指出秦不惜民力,只知穷搜民财,终于亡国.意在讽谕唐代统治者借鉴历史教训.辞藻华美,语言流畅,结尾含蓄有味.

杜牧·阿房宫赋翻译译文
阿房宫赋原文:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐...

全部展开

杜牧·阿房宫赋翻译译文
阿房宫赋原文:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
阿房宫赋翻译:
六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。
(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山。一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。
唉!一个人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!
唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。

收起