英语翻译这句话的全文是:Motors with a capacity of more than 20 kw may be connected to the powers suply network only if equipped with current-limiting starters.请顺便翻译这句话翻译软件 are not permited

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/29 01:37:45
英语翻译这句话的全文是:Motors with a capacity of more than 20 kw may be connected to the powers suply network only if equipped with current-limiting starters.请顺便翻译这句话翻译软件 are not permited
xRP_<E zLce$ q%GE:*ƐiW&Akqhm:ӻg$K1}9u6~ڢEI[{EE3$VGRĥ2gɢ(D'Y-iDAS ?C<,/de"JV(!=KKiIAjIyAy^L+i(`ugӽwi.H"23iy!dta׃ID_bAJq55V'P`oSΊkfj:ޢ10΃_5Y}gM׬$A{[ qmzHKZ{! EѵO%^ELC(>`Lq~ux5ښg~ :йrS "0=6٘k^PFLAx

英语翻译这句话的全文是:Motors with a capacity of more than 20 kw may be connected to the powers suply network only if equipped with current-limiting starters.请顺便翻译这句话翻译软件 are not permited
英语翻译
这句话的全文是:
Motors with a capacity of more than 20 kw may be connected to the powers suply network only if equipped with current-limiting starters.
请顺便翻译这句话
翻译软件 are not permited

英语翻译这句话的全文是:Motors with a capacity of more than 20 kw may be connected to the powers suply network only if equipped with current-limiting starters.请顺便翻译这句话翻译软件 are not permited
可以有两种理
1.只有当装备有限流启动器时,带有容量(值)大于20千瓦电容的电动机(才)可与供电网相连.
或:
2.只有当装备有限流启动器时,配有电容的容量大于20千瓦的电动机(才)可与供电网相连.
[析]:
1.这里电容a capacity 的位置很尴尬,按照正常的语序of more than 20 kw应该修饰电容,但通常电动机才可以说XX千瓦(说电容勉强也可).当然调整思路第二种翻法也解释的通,就请楼主根据实际情况再斟酌一下吧.
2.current-limiting starters 限流开关,或限流启动器

只有在装了限流启动器后,电容超过20kw的电机才能与供电网连接。
current-limiting starter 限流启动器

容量大于20千瓦的电动机可能只有配备了限流开关(或限流启动器)才可以与供电网相连。

容量大于20千瓦的电动机要通过限流开关与电网相连。