“我总是摇头,让你生气了” 英语怎样译“我总是摇头,让你生气了” 语境是,一个boy向一个girl讲述过去发生的事情.我的翻译是:I always shake my head ,that make you annoyed.后一句还是用现在分词?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/30 20:03:02
“我总是摇头,让你生气了” 英语怎样译“我总是摇头,让你生气了” 语境是,一个boy向一个girl讲述过去发生的事情.我的翻译是:I always shake my head ,that make you annoyed.后一句还是用现在分词?
xJA_e`XsqEא[T60ђ(2A> s}ٙzQ風n9g3r!4RӧmL~.\#NpV]= i3!<"W^"S3:"3?`‚|b:'I+1.σ(y7:+CdCYPRI%_~ HIňcFľaA7 Hp@N[}R! |I-VY𧵄D&*#zs;Լ'_(-. hBh=q[YC4]^llgNQkTngi'R>:

“我总是摇头,让你生气了” 英语怎样译“我总是摇头,让你生气了” 语境是,一个boy向一个girl讲述过去发生的事情.我的翻译是:I always shake my head ,that make you annoyed.后一句还是用现在分词?
“我总是摇头,让你生气了” 英语怎样译
“我总是摇头,让你生气了”
语境是,一个boy向一个girl讲述过去发生的事情.
我的翻译是:
I always shake my head ,that make you annoyed.
后一句还是用现在分词?

“我总是摇头,让你生气了” 英语怎样译“我总是摇头,让你生气了” 语境是,一个boy向一个girl讲述过去发生的事情.我的翻译是:I always shake my head ,that make you annoyed.后一句还是用现在分词?
不能用that,只能用which引导非限定性定语从句 把that改成which即可

I always say no, which makes you angry.

I always shook my head,which made you angry.