《唐雎不辱使命》中秦王的经典翻译要不同风格的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 01:15:03
《唐雎不辱使命》中秦王的经典翻译要不同风格的
x[RZK~/yɳ<ԩ9/QAPQ<"E\]Nv7_|׾dPDa׫׭W?MQڙN~f G8inYbWHuƣ*I<)v'gyy2ߖ\=,V[ws$σfU>#[imuDeg(D1Vô[)3DK__]QM{0KTz ;F~طf-% '\;1`9Ihq"Zy,^ P=u?z"dޭ; Oq>ta>Ya(E*4#<['bp Oa8)0aZ}mz9vziNb/r .azr!n $nɆN.!W/V<$\Ir a'W&7ezbD&B#L P_L %u '@깁TvUN*R*p=K>o8ykou(vVdsRz'6ɋ$tpNfDH{PSbw 8ùf; C%eLrjMd>!SfnR:,+yGt;:[vnr A"77=-щWp5ȻSTn.{T׶iue֡z\þ'խ.I/I:'(xS]4WhhGC^]T-{t(Oa:@'R B}RB֨Pm󍄸[=x">JEpk U8|RQFx/|dD6σ,IeIjRtWw!ڵA_4DsnVWEP{r`%9ߺC_(Ғ^ڈ(_ޱG/ėR  ,7dm!{7ٰUVgÐߓg}'DTk+:CxL{ Az-uރs^vwѓx|VO0"[ȈyVǜ$+RYt7:q=)JemMVom@v?d)ƕ*S8lng ϷSf;7.V! (Hݻ&7L mnVs)…HkPMst 5R#WVְۣW>B#OIJ|:9L:ٔG6~hH,\*9;Jy"^cWSzqz颸dyz pP?o"\ `+pO$;[NdD{T5D R"BI'B/e'ߺĽ܆"[[ZZhPN[*!rⶆeCA;{'X=^=>_q.j;pe"]2bawm0DN6:&J3k *}f|+چpw΍(^{t852X1ndlSL; q;0̶ڣw9ζܘ WSʂd\Sd/eۊ>ncW@߿_dnQ÷C9),r7W£/ן?bL}ݔe*sxRٖD bG20inj1..ynRyB3rƪŦ0V'hNvvvܴzOd< }L5LCzU1EJxD?Dlj1l<' B{ZR>_(G9;i:DXakuNQGsNä*aґD8K!Ol0#>֍ n'18kniM1A$c0w͚Lxj:iB0=^xQϛ޿S 4XdtA!6?#W|T,GmxlR!R94@UžX@ǫD5/"w9#@AyΪtc}R%lJb)ZmD\CSq2xPxTePH˓wH{tڙ#pRmQ#oӘBm'K?XG$jz/>7w/ -b<

《唐雎不辱使命》中秦王的经典翻译要不同风格的
《唐雎不辱使命》中秦王的经典翻译要不同风格的

《唐雎不辱使命》中秦王的经典翻译要不同风格的
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地 易安陵,安陵
秦王派人对安陵君说:“我 要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵
君其许寡人!”安陵君曰:“大王加 惠,以大 易 小,甚善;
君可要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;
虽 然, 受地于先王, 愿 终 守 之,弗敢易!”
即使如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!”
秦王不 悦.安陵君 因 使唐雎使 于秦.
秦王不高兴.安陵君因此派唐雎出使到秦国.
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里 之地 易 安陵,安陵君不听寡人,
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,
何也? 且 秦 灭韩亡魏, 而君 以五十里之
为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的
地 存者, 以君 为 长者, 故 不错 意也.
土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意.
今 吾以十倍之地, 请 广于君, 而君 逆 寡人者,
现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是
轻寡人与?”唐雎对曰“ 否,非若是也.安陵君受地于先王
轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的.安陵君从先王那里接受了
而 守 之,虽 千里 不敢易也, 岂直五百里哉?”
封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅只用五百
里的土地(就能交换)呢?”
秦王怫然 怒, 谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?” 唐雎
秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎
对曰: “臣未尝闻也.” 秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里.”
回答说:“我未曾听说过.”秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里.”
唐雎曰:“大王尝闻 布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦
唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过
免 冠 徒 跣,以头抢地耳.”唐雎曰:“此 庸夫 之怒也,
是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了.”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,
非 士之 怒也. 夫 专诸之刺 王僚也, 彗星
不是有才能有胆识的人发怒.从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的
袭 月; 聂政之刺韩傀也, 白虹贯 日; 要离
尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺
之刺庆忌也, 仓鹰击 于殿上. 此三子者,皆 布衣 之 士也,
杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上.这三个人都是出身平民的有胆识
怀 怒 未 发, 休祲降于天,
的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、
与 臣而将 四 矣. 若 士 必怒,
聂政、要离)连上我,将成为四个人了.如果有才能胆识的人要发怒,
伏尸二人 ,流血五步, 天下 缟素, 今日
就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天
是也.” 挺 剑 而起.
就是这样.”(于是)拔出宝剑站起来.
秦王色挠, 长跪而 谢之曰:“先生坐!何至于 此!
秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!
寡人谕矣:夫韩、魏 灭亡,而安陵 以 五十里之地 存者,
我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,

我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,
徒 以 有先生也.”
只是因为有先生啊.
秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”((安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”))秦王不高兴.于是安陵君派唐雎出使到秦国.
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意.现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样.((安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”))
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过.”秦王说:“天子发怒,死尸百万,血流千里.”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了.”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒.专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上.他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆.((现在,(专诸、聂政、要离)加上我就成为四个人了.))如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样.”于是拔出宝剑站起来.
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!((我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地 易安陵,安陵
秦王派人对安陵君说:“我 要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵
君其许寡人!”安陵君曰:“大王加 惠,以大 易 小,甚善;
君可要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;
虽 然, 受地于先王, 愿 终 守 之,弗敢易!”
即使如此,但我...

全部展开

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地 易安陵,安陵
秦王派人对安陵君说:“我 要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵
君其许寡人!”安陵君曰:“大王加 惠,以大 易 小,甚善;
君可要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;
虽 然, 受地于先王, 愿 终 守 之,弗敢易!”
即使如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!”
秦王不 悦。安陵君 因 使唐雎使 于秦。
秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里 之地 易 安陵,安陵君不听寡人,
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,
何也? 且 秦 灭韩亡魏, 而君 以五十里之
为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的
地 存者, 以君 为 长者, 故 不错 意也。
土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意。
今 吾以十倍之地, 请 广于君, 而君 逆 寡人者,
现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是
轻寡人与?”唐雎对曰“ 否,非若是也。安陵君受地于先王
轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了
而 守 之,虽 千里 不敢易也, 岂直五百里哉?”
封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅只用五百
里的土地(就能交换)呢?”
秦王怫然 怒, 谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?” 唐雎
秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎
对曰: “臣未尝闻也。” 秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。”
唐雎曰:“大王尝闻 布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦
唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过
免 冠 徒 跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此 庸夫 之怒也,
是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,
非 士之 怒也。 夫 专诸之刺 王僚也, 彗星
不是有才能有胆识的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的
袭 月; 聂政之刺韩傀也, 白虹贯 日; 要离
尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺
之刺庆忌也, 仓鹰击 于殿上。 此三子者,皆 布衣 之 士也,
杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识
怀 怒 未 发, 休祲降于天,
的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、
与 臣而将 四 矣。 若 士 必怒,
聂政、要离)连上我,将成为四个人了。如果有才能胆识的人要发怒,
伏尸二人 ,流血五步, 天下 缟素, 今日
就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天
是也。” 挺 剑 而起。
就是这样。”(于是)拔出宝剑站起来。
秦王色挠, 长跪而 谢之曰:“先生坐!何至于 此!
秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!
寡人谕矣:夫韩、魏 灭亡,而安陵 以 五十里之地 存者,
我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,

我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,
徒 以 有先生也。”
只是因为有先生啊。
秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”((安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”))秦王不高兴。于是安陵君派唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。((安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”))
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死尸百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。((现在,(专诸、聂政、要离)加上我就成为四个人了。))如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!((我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊

收起

翻译大概意思即可