阅读文本,可采用还原法,其中有对艺术形象的还原、故事情节的还原等,后者如《我的叔叔于勒》等文章选入教参书时删去了首尾两段,而这有碍于对文本语意或主题的把握,故应还原情节,但为

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 14:49:09
阅读文本,可采用还原法,其中有对艺术形象的还原、故事情节的还原等,后者如《我的叔叔于勒》等文章选入教参书时删去了首尾两段,而这有碍于对文本语意或主题的把握,故应还原情节,但为
xUmnHήd12g9*ڽ08>@H$& al]&]_{yEOYe#Ywǫz{iZv+rxgj_mcرYp.U "]0d/iyqD|(s5ZtԶCW&cܑ#&~~a<\NɊsjE\NxTOz5ip 2u0%O]Id& (ngIYާ>Ջ-"W_͝ ~*'y_PGeL6އ_]8)tppD4NE.vgsWwm=T!Ŗq*eg)}@v.D5ZFu̅9vU?^*"fVS]yTN,Ṕ)&j,6/yǪ=;9'=;mƐNz6AN5Ah7ٳVc |َogε@GlW`%t;OzlI{ɋ:u MDt(G'9򋬣W:VV[TCcių1֒eZi`+0^Hot#xjD!G^MZV0ml.A[F_w"iAfu MO9g$s/ #Q]lRiz ,T{͏ԗRiVy=3`!KPe7 UcK%w-g e*vTZ&Z 5FX@*b( b0(cM{2D)K`0='e.L .~^3𔣒|:Vw0iYةY5;2Z2#,LxC;a

阅读文本,可采用还原法,其中有对艺术形象的还原、故事情节的还原等,后者如《我的叔叔于勒》等文章选入教参书时删去了首尾两段,而这有碍于对文本语意或主题的把握,故应还原情节,但为
阅读文本,可采用还原法,其中有对艺术形象的还原、故事情节的还原等,后者如《我的叔叔于勒》等文章选入教参书时删去了首尾两段,而这有碍于对文本语意或主题的把握,故应还原情节,但为什么要还原课文的故事情节呢?跪求理论依据.

阅读文本,可采用还原法,其中有对艺术形象的还原、故事情节的还原等,后者如《我的叔叔于勒》等文章选入教参书时删去了首尾两段,而这有碍于对文本语意或主题的把握,故应还原情节,但为
有认为该删的,也有认为不该删的
这是认为不该删的:
笔者的观点是,为了这篇小说的完整性和艺术性,应该加上这些内容.
小说是讲故事的,但并非所有的故事都能成为好小说.偏激一点说,判断一篇小说艺术性高低的关键不在于讲什么,而在于怎么讲.
这篇小说所讲述的故事,在当时甚至现在,并不鲜见,也并非只有资本主义社会才会发生.《我的叔叔于勒》如果仅仅靠讲这个兄弟对面不相认的故事(比如把题目改为“于勒的故事”或“菲利普一家和于勒的故事”等),可糍就不会列入世界经典小说之林.它的艺术性和打动人心的力量,除了故事本身,更重要的是它讲述的方式很特别.
特别之处在哪里呢?就在于开头和结尾,这篇小说整体上采用了多重视角的转换.首先是“我”的视角.“我”因同伴若瑟夫给了一个白胡子穷老头五法郎银币而诧异,于是引出了若瑟夫所讲的故事,之后转入若瑟夫的视角.但课文节选部分的叙述视角其实不是成年的若瑟夫,而是回忆中小若瑟夫的视角,这是叙述的主要视角.结尾又转回到成年若瑟夫的视角.整篇小说的结构浑然一体,去掉首尾,就不再是一件完整的艺术品.

阅读文本,可采用还原法,其中有对艺术形象的还原、故事情节的还原等,后者如《我的叔叔于勒》等文章选入教参书时删去了首尾两段,而这有碍于对文本语意或主题的把握,故应还原情节,但为 高考现代文阅读(文学类文本和实用类文本)有答题模式吗 求TPO25、26的阅读文本 听力文本 听力音频 及答案(其中听力音频最为重要)大谢! 求TPO25、26的阅读文本 听力文本 听力音频 及答案(其中听力音频最为重要)大谢! 论述类文本阅读 英语阅读课可采用哪些教学方法 实用类文本阅读和文学类文本阅读区别 哪里有托福TPO口语题里面的听力和阅读部分的的原文文本 阅读答案综合上述文本,说说apt攻击手段有哪些特点 实用类文本阅读的语言特色,探究题怎么答?有答题模式吗? 高中语文论述类文本阅读中“可以与能”语义有区别吗?为什么, 特殊的高次方程解法解高于一次方程的基本方法是采用______,把高次方程转化为低次方程进行解决.可采用的方法有______、______、______等.后面是因式分解和还原法吗?那还有一个是什么?QAQ打错 欲出去污水中的菜叶、碎塑料薄膜和泥沙,可采用什么方法,需要用到的玻璃仪器有漏斗、 ___、玻璃棒,其中玻欲出去污水中的菜叶、碎塑料薄膜和泥沙,可采用什么方法,需要用到的玻璃仪器有 最好有文本 TXT文本中有很多排数字,怎么清除其中相同的? 《精卫填海》阅读题试着分析短文中太阳神,精卫,大海三者的艺术形象 阅读文本,从太宗对魏征的态度来看,你认为太宗具有怎样的品质? 英语翻译《翻译研究词典》:Dictionary of Translation Studies(Mark Shuttleworth编) 我需要这本词典里对“意译”Free translation的解释,其中有一句话翻译过来大概是“侧重于使目标文本读起来自然流