英语小知识要有汉语意思和英文的!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 16:02:28
英语小知识要有汉语意思和英文的!
xV]S+3bJ}Nwܴ3Ɍ' -ֆծf !  |a K6ٕq=ӦeEG>-?7I۪4i|ĭ*{T =xԸJxo'o7r.5"iJBR)K*% dxv/.bb˽tm-cv D6oeO+Aamg\evͳmhw;ngCGgvEe;sJ=!d[| )FbMR-f  Pfya~|`Š(Ȼn.2MY LSs<<;*N4C$}:#x/xnݫi-ϯE7a\D"@fÆbAt#` mq'jve\1 /Ww|+=n~de嫔LiLSVjvqW,V xuT̵EvůP2-$#bhdDS&Ռ+=C@Vӵ,SgŖpﹶGXux.?6Jot>Ney[n94%ً L0!/v[#^9nX9X[| tC6[/&B moe:3~uKrVԸF?)Au[öA s0[ynpV9#AYB[iŎwp"!CTu6`M+T1uc 7-^ 98ԿfaJJP=䘰FuM0+BTdΊ<&3L(ˆu-+;k.7sOH1$d2k)jFd;@/J}LhNWYB:&S٘F) Av ƄU^ _e#8KT;=϶/_ZԵ&yL$1u$Rq4dJSF'+XU4'`f?(|~ `K`}%kb8!UIPYx%IU^Ce8I%37D"{/NScLeAu1@Po J%`6$yn])z!-^DOOYY㇊(J&A 5!)k,F@iL(tR7̔vyiV _Ŧm>h]Sr$ Dթ;A?.@o)s) ql%j 8geJ?~ ٷ/ThDdRO+(]LysmAk u/wE1tO` '"&]L#syC#-FbX I]E-Cش2!_pm\>*y|dUקHLM]#x&_yzXõh`UV!LLzy_1j_ߦdS&kWčՎhE7@u>Olw9->KѨ$( 若TE׮vVභAX3Bc'ls= ~wT)J]:R\C2b{bWkCCwtTKd%CT]+}T3?j3Hsv/1bne(Xp4%R WԷVj{sv(/)}

英语小知识要有汉语意思和英文的!
英语小知识
要有汉语意思和英文的!

英语小知识要有汉语意思和英文的!
英语趣味小知识
a)Ten animals I slam in a net.
我把十只动物一网打尽
你注意到这句话有什么特别之处吗?对了,无论从左到右,还是从右到左,字母排列顺序都是一样的,英语把这叫做Palindromes 回文(指顺读和倒读都一样的词语),关于动物的回文还有以下的例子
Otto saw pup ; pup was Otto. (奥托看见了小狗,小狗的名字叫奥托)
Was it a car or a cat I saw ?
Was it a rat I saw ? (我刚才看见的是条老鼠?)
b)the bee's knees
又来形容最好的至高无上的东西.
[例] She is a very poor singer but she thinks she's the bee's knees. (她五音不全却自认为是高高在上的一流歌手.)
该表现起源于20年代的美国,仅仅因为bee's 和 knees押韵,琅琅上口,迅速得到流传,直到现在, 还在日常生活非正式场合的对话中经常使用.

美国人挂在嘴边的20个地道口语小词 1、真是稀客。 You are really a rare visitor. 2、你说的头头是道。 What you said sounded reasonable. 3、我真是反应迟钝。 I am really slow-minded. 4、你把我给搞糊涂了。 You made me confused. 5、罪有应得。 ...

全部展开

美国人挂在嘴边的20个地道口语小词 1、真是稀客。 You are really a rare visitor. 2、你说的头头是道。 What you said sounded reasonable. 3、我真是反应迟钝。 I am really slow-minded. 4、你把我给搞糊涂了。 You made me confused. 5、罪有应得。 You deserved it. 6、已经无法挽救了。 There is no way out. 7、别跟自己过不去。 Don't give yourself too much pressure. 8、你有话直说吧。 Just say it. 9、这可不是三言两语的事。 It's not easy to explain in several words. 10、天塌下来有我呢。Nothing serious. It’s up to me. 美国人挂在嘴边的20个地道口语小词:破财免灾 1、车到山前必有路。 You will find a way. 2、破财免灾嘛。 Lose money just to avoid misfortune. 3、成事不足,败事有余。 Never make, but always break. 4、别在这挖苦我了。 Don't make jokes about me. 5、英雄所见略同。 Great minds think alike. 6、让你破费了。 Thank you for inviting me. 7、有点不怎么对劲儿。 There's something wrong here. 8、太阳从西边出来了。 It never happens to you. 9、恭敬不如从命。 I had better follow your advice. 10、你可别小看我。 Don't look down upon on me.

收起

童子鸡——Chicken Without Sexuel Life("还没有性生活的鸡”)

夫妻肺片——Husband and Wife's Lungslice("丈夫和妻子的肺切片”)
四喜丸子——Four Glad Meatballs("四个高兴的球”)
宫保鸡丁——Government abuse Chicken("政府...

全部展开

童子鸡——Chicken Without Sexuel Life("还没有性生活的鸡”)

夫妻肺片——Husband and Wife's Lungslice("丈夫和妻子的肺切片”)
四喜丸子——Four Glad Meatballs("四个高兴的球”)
宫保鸡丁——Government abuse Chicken("政府虐待鸡”)
红烧狮子头——Fried Lion's Head(“油炸狮子脑袋”)

收起