常形容上海人女的“作”用英文怎么表达?“作”与“嗲”不同,“嗲”者趋炎附势、阿谀奉承,着眼于讨好男人,“作”者软硬兼施、胡搅蛮缠,着力于要挟男人.因此聪明的上海女人,必是先“嗲

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 06:28:35
常形容上海人女的“作”用英文怎么表达?“作”与“嗲”不同,“嗲”者趋炎附势、阿谀奉承,着眼于讨好男人,“作”者软硬兼施、胡搅蛮缠,着力于要挟男人.因此聪明的上海女人,必是先“嗲
xTn@}~%B+FM)-ͻ 8\ Uc'!`.Q q//zFJ}RU%/{fvf<& ,y0y;5^W0e3ɉ@ Hm5z϶5Es'C5ek"L0 D/R{$e!SjXл.J(/UT<*b}.ǷwlpfU E!ꑎٹ4cyo!mM"Ǥ NK2$q"{D њ̙]Α"K`ijl7s e2]i_D#d,N8/޼OԗÏW{IO

常形容上海人女的“作”用英文怎么表达?“作”与“嗲”不同,“嗲”者趋炎附势、阿谀奉承,着眼于讨好男人,“作”者软硬兼施、胡搅蛮缠,着力于要挟男人.因此聪明的上海女人,必是先“嗲
常形容上海人女的“作”用英文怎么表达?
“作”与“嗲”不同,“嗲”者趋炎附势、阿谀奉承,着眼于讨好男人,“作”者软硬兼施、胡搅蛮缠,着力于要挟男人.因此聪明的上海女人,必
是先“嗲”后“作”,在她们看来“嗲”是获取猎物,“作”则是调教猎物,因此在没有真正成为猎物的主人之前,她们明白自己只有发“嗲”的义务,决不敢心存发“作”的权力,然而一旦她们已成为猎物事实上的主人,如何处置它就完全是主人板上的肉、锅中的菜,哪怕“作”得天塌下、“作”得地隆起,都与他人毫不相干.
————————————————————————————
这个作,如果要用英文来表示的话,是如何的一个词/词组?

常形容上海人女的“作”用英文怎么表达?“作”与“嗲”不同,“嗲”者趋炎附势、阿谀奉承,着眼于讨好男人,“作”者软硬兼施、胡搅蛮缠,着力于要挟男人.因此聪明的上海女人,必是先“嗲
unsafe对于男人来讲,这样的女人是危险的,有潜在危害的.不安稳的.

challenging question!

make sense