《孙权劝学》的翻译和原文和作者,答的好有财富悬赏!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 17:29:25
《孙权劝学》的翻译和原文和作者,答的好有财富悬赏!
x}n#ۙȽS7y.;z@?Aе ME3LIDjTJ4rI^{DW } 2vKF⚊8qPҜ[4g?RƼm9%.m~E'}a-9h[ńsg*ikԹ_Oݞ9^h: '׹[F?qz kbrSMGħ |~8fqynxPdVҴ[sV6k^gKhŝVu`b^̔6Lr%jTrV2s9jCVWŏ؟;Ev:9 N8S9i/YI_zݩz0g#LمKX1G)S/M.?;s`*ƒeM\~#ɑs{Es˔2fWO׺&WOX&sa.Mln:Q6` )k}J=s~xJYa%n79LB5tWxI˹z'v6Pʫ1]>rN;vjN#9 ;42[Pab Cفɶ0gƎY ZgVn<}{1f/Lre챕X{}Cg'V|A@V=A߬"?>V;SƚڵϡpvA-)ДbWNLsXSע f9l_8bi[eItNtdfi-6 7Ӹř5mU'{ 1Ӊc |;g,6DJ)}i%i^SK76YSڄIA/)jq/fI:,`r5,΁Y}"cN5E67礃X}e-N;؀@rY1ay,|a1@3fT r,,[{@[Z`=^8 qd5Sv[3U ގ}JΆN5RěpSy>EpAžFR&e[/䏠t~DɠtK\{D=AVBU M䗓'x8.@eʶ(0.Fy(HY(Ն& SaqAL$TK?&V_Lb~V )I& ]{Ku;Aixtfd>BKz>N+ޥI^y\ߓlWi~Ϫ>>ES<]k'Y 2RH)EMM9RXz˾XbJ׮,i&.EEk3oߘ̍ 6EРS:6(Mn[:6a;05!F(6n7OL4b7߾' [QBz^ʜ-Zqjykc:7&zwoJ:al2yW?I{lCv*v+)G0IT,}z.AAI@ti @ B%>9CfTBw, >l) S9cBy +V+]5&ͪGA҉&]< 8Ga' ){LJ9{i?~悥򕠟s[ m'/f|ʚ5P3> Ӊ҅!?:ߺ~WY =:%`{PO_y&g"{ H<@bbps 7IlNO`i#szDvN?> 1)A 9=ADNe4/%]rrz->}_|8=Q:N?F|J.\Ny-gAVD_RZ RzO< "6"F |j_ʙ6g!-ZS[ s+KN~k>7a&s' We{`d"DL {Ԋ޽ڠQ^ R1gGB=xÄO-ĕ,ze< UMHVbNxԯPsVl2Cšf~|\^N J PO'J&yD'Muz`"0F!GRi,s r!~ \ 2#{]{jx7/}ɵS@~{Mos.}3 P՚>k-}@ >H4r(ُNw}jz)r~ xK#mv9 D Nxb@R.w ~ LP'$H[[0 +`{S H~68^n)ȔðPvH[c_dҸCrgju拙Ir&PxׄuttLzwFfu.S[N0-B`c92{ٓፀSh{V;aōuQPɇD(cR_N Ԏi!;;σ?5)K4du/uK'y3G,Gz``?r`M9t}:d|d%:&[Y]UtAj>>$nYeꕬ|N[@sZ熩B$ltV֝sdYɞSA#h@F i.zz,.a@N%&0Pjt"oMuú fE#IY+<&窱u;I9'R d%N!kae&"L곖&yknD4 F I! wt 鯮k=0Q.̻ltʂF%`FEʟbD/nM;R즛]KTX'_Zb؋csB,c}6Vi]쵢&ĿWJ80]DŽHg?lw[u7w4lExnsU)L v^}T'v+O}^aTHk'ne iLaے`{b5ʐtID XĞa6v=T@ hbbI7(Ur3s ˢtpH@5Srb^dj Ʋփ+Śf?'@[șWnjbDQq- D9G0.}WKXV\< syWفMnMd#`f{(]h )zчcMOJp 孯9ۢ_h:%f!BM|(č@EM{ys dETH8*,heT_"E8 |"L\_Xkں&LvÓUpeeB(vnfdpte>  Ҝ}xEU.H`K"=i:K#Qz 2`@e#̀bhHXfEڻF (K:z8w.e`%7d *nTKT ,7hINc ^e^aP cP7\ E [~5A{D$lf} rO*p(Vୟ!"ziVܶ_qt@4ڍ:|>*u 2%#JhsM2靫-Q^0U,9\[U-.1/0.O":>ot8rKٯ~bD"giՉ1qM0(U}B/J0udtкLbZ#WMysVٝD#3d:idQH<7Gp´mi+LhW/8fo)jZ-3ҺkQj>ّ ߹h(eU3DrߛlY_{ htijJq~Kv!hF ?!Z%3O~T23/6g[Mh1>:/.´+!(;!Syj>Py,:$d@XﻴP/2Xد {IAy2e"h1|⋤!=ʪ &h@ T{h<)E@qHpz熼|b&ngT zfBMnIBb=dؓk ]ōPQX+Ba{jHJtCtH2Tq\߾v7^޵dq9Y 7t9:PBa7iܩt$:mE.o@ "oC,kh+р?!4y?0 k&,$"9JlEiQlN] IxE~ܱǒ?>wN چfʼncX)qdP𷞑D *:v]5펻VM}bKr0]~Yc&S,7rZG\UgMX@ۀUܒ~j(@aVSTq/ILB#AѮ$}R2tBȲ *AV# [!n9ݡ!>95XWEXJ(-q/ڱm]1Y)`LI|r+0ƅշOA,!׫`٭3 Z7Q,-LЈo%XdcM v_mI Wfb&-.+ жnT);Y!!2Wccd8cٱ#}h޷wo4ܪ_/Im%TZ{~CUVȄ(kՅ~!&5P}H^6a׬嶸׬ 8X'ӼA%Bt%BOӟΥn [wVe3` jΰ"WpJɾ{ntY(ԢkP !al]qE{Ь8vR(&T6P}UVggo_}c@_0|\?0g6 ZTS+QJj6ay-iJ dZ>DߠI7PE+i`\@o%aV QE(AN`%)q DvA}v1,/үU|8KuzAiJu< طzC%}5%{Yqq&Jݼ' ! zO3'":^W?= T)1? 89SBgn[^ CHf]uD!.L&4dZbnL)'%ӯ2A%zk+>C*p SvY_w ^k {(&dbgj1zưO:_x.UL[q 蚩A}EU3&h]^Y`Ժx](|[;ؼ¶k;5UB˹< ,(r R9;P0mDk)hN`dzwLq[3fJYH\+g6gZMcJ!AC4HȞZFY{&噙WvI"0dIȷ.!9eIxA KΦ"VcYw&{ZlX %"Oa-ޏd&'1 (Wa=[:w.uUgy꜌?Ywkw ;EbƮlW~{ܨGcTl ȶx(p`RTctu"wPFIJs|36㔛,x1dp˔faat; v~ΖI `(Qot8BI1ZY[Eke7#69g 5?݈!n5,m5g=XWt=:41eNenI,IpZgljEz._;#>>S=t\yy_e~\e0^htۥuS&lg7^YyDW~I h֣DA ]Zq^EgCnDPpD5%6VV%F %/[v*_Sȴ A-VxkYfYo*p.`:Z2I$XڵӺ{?ㆲXŤs/K$N_e~D#ga< s(yHu2ȕڌ;qʺyzَנLbdTЭ@rжVN<#X:&7Io0K"VyH[7Ըt5ՍS>IcɎNkݧ^aRj 5GKD-_g_GS?`:Ѡ8` s`$F3a]JKw`PU lMn_({1$Wa>˘g~gЏ] MBd<,ΧxoC3MbCAaʾGҙwtȾhY!X̉#`}K ߚ~`SmtLP1kLaS,@M!Cd8Y;پ-] ;ڴFVwIx3{Wk:KV* DCm}2Tno1fDQz <#C"PAIq=rXJu"3o}CGI:tvk/7-4T l_{(z[}VI#>PfNwmP m!DVO5kmӃ$n9%S8w:a[Fk #ZVhOI)= w7[Q om+1(vP,sU/ڒ;V iVXORVkRnAdܔ$ "Dwh9&utcKׁR nZwgۦsk2M7~wsN+vT9L*aRyRKF Jه\3u׭V]ؓABU'4NA]"f^iG9d㚴x?^er8/j%u"ڣ %) &Z=DԛhUHi Upl`E\hI1̤*&k/k-̻A)&> -WcB;Kv4\ j38#m'"*aYŊIJ$ӕT_lcw͔3r(@B5ιTz2x.a:hM), D /mD#LApAU\ª\Qݪ+'K(RrMN=Զtdw(=О 9Zzv8CCM|' 6{{WF򯫍~x]4|5h2 J2˕'Z$>n=8:pv2%?s;Ք'e51Y?WҾu [yMJvx4\5KN5}.L_ҹru&=l ?8nV? 5,|1 )c> c%X n\f~IE!.g&jxL<'>ɴm' %U܄QY5~i]0گ0ǪGy]~eo3+at6sk&h]mbn^Yo-ԔU,Xz`7/>PG)l{OS9JMQSH0 YQj S柢6~fȅS&%GiW9H SRi;!nʬ<|=MHuCҰ %Bh'w<"Axup4e@XOUڬˀdޓȋjPg"{&`0i*)f^CzV1C7j™OQ5[v?J*d_aeH$YC}ZK *::S!krkF6K[#G!JqW`./2o>M2y<ےETgNl`n:~KZކ\0鞼,wf;. 8,/ h[1Wa&tI +WJ<"΢߶"Կo(;"fJn/ρp^~ *![իvP?W9PGxmRhTbJw5:]nլr6HX`^k+B谼Z3p7^EI؋+TzC+g:{Y>CQ8l#b Ѝ%'PĎ# &Q!ɐU(Q SI_s$xxjɱk\:_ d( 7 C1p.oL~˿/鋃%DNdât=]b .u6*#U,4կ"; SRsպvH,rqDL+xh^YuFt/6e) V=yhw3<1}Ϭhݮ~(9[V=1RC'=  W<:. zYtςwo]]3}=!z03Uu8WEtxV\ZL']V^ [SꕑWXs˔Cz葼#W|39ZO]}{C +%xW{G^I-^rŃY#G.gW G^b5InRܤJTW<$kCR=YJ7FD8#Pxmn4ej{E&ɷxUw" sWho_>ѿ}>+g≧o_=\{5_“Yx=WWXh̛οb"']ϽK\$ ƫ;[3p{p*k`Wo`5];X `2?m0w;\"IS0WyC$30ޫ7WLܐ;ų[@nCUh}.^ߏNh~n#'NJ}`8!PA|4]ZΘduZxo|}OԔ~z!"Ὼg3]GtLW!=^Z^;Yj RY7M;+x4L?zKևH'xo}^]Ѧ qb1ƻ}<\Ǜ5xN,kPg" Iߛejh;pjIԎs7 Q84h ۟G~3k8ӿ|gz&)|؛9:Wr>OnJJv`x^.]qZ~\\Ns r0zi ,b*z!uڕ ư.`,ʙG>] k?rcv@*~$4ǫrF︓J-9YU*:.RzJ~~4M; wd )M}dݗ+gK=9%9%9%_SBܓlyDrSO[łP/(3QYe{s(~'OH/H Y_ꇓ'$-OL@~FzFzFzFl${GzGzGzGzGzG|$M0as'ߨek=#HV_5faȡ95*BIk)! z(~\=tgPuqDJ7r1vo5bަf=ND {?iepKPlsTKƔoz; tt Z%SI93:o ) wMz=|nJ}>gڔb43yU˄hs:_s?^n/oG`1 MZr l@q>kzo\5XVLiҭ0tay>o{G:yňcCuwQr WImN_?xkZ\'xQ-Y.(g9..Ӣssh9gᙰ9g9g9gᯛ,jE&gßu?1C80ڀxjX

《孙权劝学》的翻译和原文和作者,答的好有财富悬赏!
《孙权劝学》的翻译和原文和作者,答的好有财富悬赏!

《孙权劝学》的翻译和原文和作者,答的好有财富悬赏!
该文出自《资治通鉴》作者是司马光
原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳. 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.
译文:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不进一步去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托.孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史.你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益.”吕蒙于是开始学习.等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去.

原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不进一步去...

全部展开

原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不进一步去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史。你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
出自资治通鉴,是北宋司马光所主编的一本长篇编年体史书,共294卷,耗时19年。记载的历史由周威烈王二十三年(纪元前403年)写起,一直到五代的后周世宗显德六年(纪元959年)征淮南,计跨16个朝代,共1363年的逐年记载详细历史。它是中国第一部编年体通史,在中国史书中有极重要的地位。

收起

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。   及鲁(Lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。(原文) 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权...

全部展开

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。   及鲁(Lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。(原文) 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞。孙权说:“我难道是想要你成为研究儒家经典的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?我经常读书,自认为有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。到了鲁肃过寻阳的时候,和吕蒙谈论问题时,鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书人离别三天,就应该要用新的眼光来看待他,长兄认清事物太迟了吧!”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友后分别了。(译文)选自司马光《资治通鉴》中的一段。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事。

收起

原文
  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。   及鲁(Lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
编辑本段译文<...

全部展开

原文
  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。   及鲁(Lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
编辑本段译文
  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞。孙权说:“我难道是想要你成为研究儒家经典的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?我经常读书,自认为有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。到了鲁肃过寻阳的时候,和吕蒙谈论问题时,鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书人离别三天,就应该要用新的眼光来看待他,长兄认清事物太迟了吧!”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友后分别了。
编辑本段朗读节奏
  初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。
编辑本段词语翻译
字词释义
  1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。   2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今 湖北鄂城)。229年称帝。   3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。   4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。   5、今:现在。   6、涂:同“途”。当途掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。   7、辞:推托。   8、多务:事务多,杂事多。务,事务。   9、孤:古时候王侯的自称。   10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》   11、博士:当时专掌经学传授的学官。   12、但:只,仅。   13、涉猎:粗略地阅读   14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。   15、乃:于是,就。   16、及:到了…的时候。   17、过:到;到达。   18、寻阳: 县名,现在湖北黄梅西南。   19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。   20、非复:不再是。   21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。   22、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比的上。   23、就:从事。   24、遂:于是,就。   25、士别三日:读书的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。   26、何:为什么。   27、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人   28、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。   29、始:开始。   30、与:和。   31、论议:谈论,商议。   32、大:非常,十分。   33、惊:惊奇。   34、今:现在。   35、者:用在时间词后面,无翻译。   36、复:再。   37、即:就。   38、拜:拜见。   39、待:等待。   40、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,现在江苏苏州。阿蒙:指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味。   41、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。   42、更:重新。   43、邪(yé):通“耶”,语气词。   44、乎:啊。表感叹语气。   45、以:用。   46、见事:认清事物。   47、岂:难道。   48、当:应当。   49·、益:收获
通假字
  孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”。   卿今当涂掌事:涂,通途
一词多义
  当:   但当涉猎(助动词,应当)   当涂掌事(动词:正)   见:   见往事耳(了解)   大兄何见事之晚乎(认清)
古今异义词
  辞:?古义:推脱。(蒙辞以军中多务)   今义:美好的词语。   治:古义:研究(孤岂欲卿治经为博士邪)   今义:治理   及:古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳)   今义:以及。   过:古义:到。(及鲁肃过寻阳)   今义:经过。   更:古义:重新。(即更刮目相待)   今义:更加。   但:古义:只。(但当涉猎)   今义:转折连接词,但是。   博士:古义:当时专掌经学传授的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)   今义:学位名称。   往事:古义:历史(见往事耳)   今义:过去的事   大:古义:很(自以为大有所益)   今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象   孤:古义:古时候王侯的自称,我(孤岂欲卿治经为博士邪)   今义:独自,孤独   就:古义:靠近(蒙乃始就学)   今义:就
词类活用
  无
特殊句式
  倒装句   蒙辞以军中多务。   即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置)   反问句   孤岂欲卿之经为博士邪!   卿言多务,孰若孤?
编辑本段文章道理
  1)通过孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后大有长进的故事,告诉我们开卷有益的道理。   2)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。   3)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。   4)要善于听取他人好的建议或意见并去做。   5)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。   6) 不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。   7) 做人不能太骄傲,要谦虚。   8)劝人要讲究策略。   9)不能找借口轻言放弃。   10)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。   11)与《伤仲永》相比,突出了后天教育的重要性。
编辑本段本文成语
  吴下阿蒙、刮目相待、士别三日。   吴下阿蒙,泛指缺少学识才干的人,比喻人学识尚浅。   士别三日,即更刮目相待:比喻去掉旧日的看法,用新的眼光来看待人或事物。
编辑本段人教版教学参考
整体把握
  本文是根据先前的史书改写的。因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以本文是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。与《三国志·吴志·吕蒙传》裴松之注引《江表传》的文字相比,本文仅区区119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华,保持了故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。   本文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话。可分两层:先写孙权劝学,吕蒙“乃始就学”;后写鲁肃“与蒙论议”,“结友而别”。   本文记事简练,全文只写了孙权劝学和鲁肃“与蒙论议”两个片断,即先交代事情的起因,紧接着就写出结果,而不写出吕蒙如何好学,他的才略是如何长进的。写事情的结果,也不是直接写吕蒙如何学而有成,而是通过鲁肃与吕蒙的对话生动地从另一个侧面反映出吕蒙的进步之大,孙权的循循善诱,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚。
问题研究
  1.本文是怎样以对话表现人物的?   本文注重以对话表现人物。对话言简意丰,生动传神,富于情趣。仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。   孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。使吕蒙无可推辞,“乃始就学”。从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心、期望,而又不失人主的身份。“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般。“士别三日,当刮目相待,大兄何见事之晚乎?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。“三日”形容时间很短,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分惊奇、难以置信的样子。并且,他还很爱才。从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。   在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。   2.鲁肃为什么与吕蒙“结友”?   文章以“肃遂拜蒙母,结友而别”结尾。鲁肃之所以主动与吕蒙“结友”,是因为鲁肃为吕蒙的才略所折服而愿与之深交,表明鲁肃敬才、爱才,二人情投意合。这最后的一笔,是鲁肃“与蒙论议”的余韵,进一步从侧面表现了吕蒙才略的惊人长进。
练习说明
  一、仔细阅读课文,想想吕蒙的变化对你有什么启示。   设题目的是让学生理解课文内容,并从中受到启发。   二、朗读课文,注意下列句子中加点的词所表示的语气。   设题目的是让学生了解课文中的几个语气词所表示的语气。文言文中的语气词有重要的表情达意作用,并且数量多,用法灵活,在学习文言文的过程中要注意随时积累。文言语气词的用法,要通过朗读来体会。   1.孤岂欲卿治经为博士邪!   邪:通“耶”,表反问语气,相当于“吗”。   2.但当涉猎,见往事耳。   耳:表示限制语气,可译为“罢了”。   3.大兄何见事之晚乎!   乎:表感叹语气,相当于“啊”。   4.“大惊”一词从侧面反映了什么?   “大惊”一词侧面反映了“怎样学”的问题。.
编辑本段人物形象
  孙权作为江东的统治者,成熟稳重,对部下循循善诱 、耐心劝导,同时很关心下属,有王者风范的吕蒙作为江东四大将之一,(周瑜 鲁肃 吕蒙 陆逊)知错能改,有着豪爽的军人本性,谦虚好学,长进快。鲁肃为人真诚,是孙权最器重的谋士,善交有才者,敬才爱才。
编辑本段相关资料
《资治通鉴》
  《资治通鉴》,北宋司马光撰。294卷,有考异、目录各30卷,约300多万字。编年体通史。《资治通鉴》,记载了从战国到五代共1362年间的史事。司马光初成战国至秦二世八卷,名为《通志》,进于宋英宗。治平三年(1066)奉命设书局继续编撰,至神宗元丰七年(1084)完成,历时19年。神宗以其“鉴于往事,有资于治道”,给君王,先辈的错误为借鉴,不再犯相同的错误,所以命名为《资治通鉴》。全书上起周威烈王二十三年(前403年),下迄后周世宗显德六年(959)。取材除十七史以外,尚有野史、传状、文集、谱录等222种。帮助编撰者有刘攽、刘恕、范祖禹、司马康等,各就所长,分段负责,先排比材料为“丛目”,再编成“长编”,然后由司马光总其成,删订定稿。内容以政治、军事为主,略于经济、文化。记载了从战国时期到五代十国时期共1362年间的史事。 有“考异”以明取材不同之故,有“目录”以备查阅之用,为历史研究工作提供了较系统而完备的资料。注释主要有宋末元初人胡三省的《资治通鉴音注》。清初严衍著《资治通鉴补正》,为《通鉴》拾遗补缺,刊正错误,也做了一些工作。 记载了从战国到五代共1362年间的史诗事。
关于作者司马光
  司马光(1019年11月17日-1086年)初字公实,更字君实,号迂夫,晚号迂叟,司马池之子。汉族,出生于河南省光山县,原籍陕州夏县(今属山西)涑水乡人,世称涑水先生。司马光是北宋政治家、文学家、史学家,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正。他主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。司马光为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。
关于孙权
  吴大帝孙权(182-252)字仲谋,汉族,吴郡富春县(今浙江富阳)人。三国时期吴国的开国皇帝,公元229-252年在位。传说是中国兵法家孙武后裔。长沙太守孙坚次子,幼年跟随兄长吴侯孙策平定江东,200年孙策早逝,孙权继位为江东之主。208年,孙权与刘备联盟,并于赤壁击败曹操,天下三分局面初步形成。219年孙权自刘备手中夺得荆州,使吴国的领土面积大大增加。222年孙权称吴王,229年称帝,正式建立吴国。
关于吕蒙
  吕蒙(178—219,一说180——221),三国汝南富陂(现在安徽省阜南县东南)人,字子明。三国时吴国名将。少依孙策部将邓当,当死,代领其部属。从孙权攻战各地,任横野中郎将。后随周瑜、程普等大破曹操于赤壁。初不习文,后听从孙权劝告,多读史书、兵书,鲁肃称其“学识英博,非复吴下阿蒙”。鲁肃卒,代领其军,袭破蜀将关羽,占领荆州。不久病死。   孙权与陆逊论周瑜、鲁肃及蒙曰:“……子明少时,孤谓不辞剧(剧,艰难、困苦)易,果敢有胆而已;及身长大,学问开益,筹略奇至,可以次于公瑾,但言议英发不及之耳。图取关羽,胜于子敬。”   (摘自《三国志·吴志·吕蒙传》)
关于鲁肃
  鲁肃(172~217年),字子敬,身高约合现今1.8米,临淮东城(今江苏泗洪临淮镇)人汉族,三国时期东吴著名政治家、外交家和军事家。他不但治军有方,闻名遐迩,而且虑深思远,见解超人。《三国演义》将其塑造成一个忠厚老实之人,忽略了他的才能,这是错误的。   鲁肃出生时其父就去世了,和祖母共同生活。鲁肃家中异常富有,但由于祖辈无人出仕为官,鲁肃的家庭虽然资财丰足,但并不属于士族阶层,只是那种在地方上有些势力的豪族。据考,鲁肃体魁貌奇,少时就胸有壮志,好出奇计,且爱击剑骑射。鲁肃性格好施舍别人。由于家道殷富,他常招聚少年,一起讲兵习武。晴天,偕众往南山(今江苏盱眙山的古称)射猎,阴雨,则聚众讲习兵法,以此练习武艺。   《三国志·吴志·吕蒙传》及裴松之注引《江表传》的有关文字   《三国志·吴志·吕蒙传》:“鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:‘吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。’遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:‘君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?’肃造次应曰:‘临时施宜。’蒙曰:‘今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?’因为肃划五策。肃于是越席就之,拊其背曰:‘吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。’遂拜蒙母,结友而别。初,权谓蒙及蒋钦曰:‘卿今并当涂掌事,宜学问以自开益。’蒙曰:‘在军中常苦多务,恐不容复读书。’权曰:‘孤岂欲卿治经为博士邪?但当令涉猎见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤少时历《诗》《书》《礼记》《左传》《国语》,惟不读《易》。至统事以来,省三史(魏晋南北朝以《史记》《汉书》《东观汉记》为三史)、诸家兵书,自以为大有所益。如卿二人,意性朗悟,学必得之,宁当不为乎?宜急读《孙子》《六韬》《左传》《国语》及三史。孔子言:“终日不食,终夜不寝以思,无益,不如学也。”光武当兵马之务,手不释卷,孟德亦自谓老而好学,卿何独不自勉勗邪’蒙始学,笃志不倦,其所览见,旧儒不胜。后鲁肃上代周瑜,过蒙言议,常欲受屈。肃拊蒙背曰:‘吾谓大弟但有武略耳,至于今者,学识英博,非复吴下阿蒙。’蒙曰:‘士别三日,即更刮目相待。大兄今论,何一称穰侯乎?兄今代公瑾,既难为继,且与关羽为邻。斯人长而好学,读《左传》略皆上口,梗亮有雄气,然性颇自负,好陵人。今与为对,当有单复(单复,犹奇正,古代战术之一),以卿(卿,当为“乡”。从卢弼说)待之。’密为肃陈三策。肃敬受之,秘而不宣。权常叹曰:“人长而进益,如吕蒙、蒋钦,盖不可及也。富贵荣显,更能折节好学,耽悦书传,轻财尚义,所行可迹,并作国士,不亦休乎?”
吴下阿蒙
  裴松之注引《江表传》:“初,权谓蒙及蒋钦曰:‘卿今并当涂掌事,宜学问以自开益。’蒙日:‘在军中常苦多务,恐不容复读书。’权曰:‘孤岂欲卿治经为博士邪?但当令涉猎见往事耳。卿言多务孰若孤?孤少时历《诗》、《书》、《礼记》、《左传》、《国语》,唯不读《易》。至统事以来,省三史、诸家兵书,自以为大有所益。如卿二人,意性朗悟,学必得之,宁当不为乎?宜急读《孙子》、《六稻》、《左传》、《国语》及三史。’……蒙始就学,笃志不倦,其所览见,旧儒不胜。后鲁肃上代周瑜,过蒙言议,常欲受屈。肃拊蒙背曰:‘吾谓大弟但有武略耳,至于今者,学识英博,非复吴下阿蒙。’”   说吴下,指东吴。阿蒙指吕蒙,东吴大将。他学识不足,孙权劝他和蒋钦,要多读兵书、史书。吕蒙勤奋学习,大有长益。鲁肃和他交谈,常被吕蒙驳倒。鲁肃赞许地说:你已不再是过去的东吴阿蒙了。后以“吴下阿蒙”称誉别人变化很大,长进明显;或反其意而用之,谦指自己毫无长进,也作“阿蒙吴下”。金元敏之《读裕之弟诗稿》:“吴下阿蒙非向日,新篇争遣九泉知。”清黄景仁《闻稚存丁母优》:“阿蒙吴下还依旧,他日登堂欲拜难。”
望楼主采纳

收起

原文译文:
当初,孙权对吕蒙说:你现在当权管事了,不可不学习!
吕蒙以军中事务多来推托。孙权说:我难道想让你研究钻研经书当博士吗?只应当浏览群书,了解以往的事情罢了。你说忙,谁比我更忙呢?我还经常读书,自以为大有好处。
吕蒙于是开始学习。到了鲁肃来到时候,和吕蒙交谈以后,十分惊讶:以你现在的才干和能力来看,你再也不是以前的吴下阿蒙了!吕蒙说:士别三日,当刮目相看...

全部展开

原文译文:
当初,孙权对吕蒙说:你现在当权管事了,不可不学习!
吕蒙以军中事务多来推托。孙权说:我难道想让你研究钻研经书当博士吗?只应当浏览群书,了解以往的事情罢了。你说忙,谁比我更忙呢?我还经常读书,自以为大有好处。
吕蒙于是开始学习。到了鲁肃来到时候,和吕蒙交谈以后,十分惊讶:以你现在的才干和能力来看,你再也不是以前的吴下阿蒙了!吕蒙说:士别三日,当刮目相看。长兄知道这件事多么晚呀!鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友就分别了。
校园版:
当初,辅导员孙权对吕蒙说:你现在是学生会主席了,不可不学习!
吕蒙以学生会P事多来推托。孙权说:我难道想让你光看课本吗?我只要你学习搞怪的手法,给广大苦闷的学生制造笑料。你说P事多,谁比得上我的P事多呢。我还经常研究《整蛊专家III》,自以为有益身心。
吕蒙于是潜心学习。到鲁肃来寻找吕蒙的时候,一进门就被水浇了3次,掉地洞2次,头发烧焦了1/2。他十分惊奇:你良心大大的坏!不再是以前的纯情阿蒙了!吕蒙说:士别三日,当防备暗算。长兄知道这件事多么晚呀!鲁肃于是用毛巾裹着脑袋就离开了。
编辑部版:
当初,子浩对钟儿说:你现在当编辑了,不可不按时交稿!
钟儿以读者来信多来推托。子浩说:我难道想让你做拆信专家吗?只应当手下信件,了解一下fans的心声就可以。你说你拆信忙,为什么我经常发现你只拆邮票不拆信封?
钟儿于是秘密学习钱邮票的手法。到咖啡来找钟儿的时候,钟儿已经熟练到拍一下信封,邮票就自动脱落的境界。咖啡十分惊讶:士别三日,就听不到子浩抱怨自拆邮票不拆信封了。哈哈,偶知道这个事情多么晚呀!咖啡于是拜见了子浩,打完小报告机离开了。
无厘头版:
当初,柯南对F4说:你们现在出名了,不可不学习!
F4以档期太满来推托。柯南说:我难道让你们开侦探社吗?只想要你们多学习点防身的知识罢了!我经常办案,还要自觉学习,自以为大有好处!
F4于是开始学习侦破技术。到怪盗·狼(注:一个怪盗·狼名字)变成大S找F4的时候,十分惊奇:F-four!以你们现在的才干来看,防贼捉贼no problem!F4说:哈哈,是别三日,当刮目相看。酸菜知道这件是多么晚呀!怪盗·狼暗笑:嘿,连我都看不出来,还得益!于是偷拿了F4一件衣服就走了.

收起

初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”
(起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”)
蒙/辞以/军中/多务。
(吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。)
权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?
(孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?)
但当/涉猎,见/往事耳。
(只是应当广...

全部展开

初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”
(起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”)
蒙/辞以/军中/多务。
(吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。)
权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?
(孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?)
但当/涉猎,见/往事耳。
(只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。)
卿言/多务,孰/若/孤?
(你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?)
孤常读书,自以为/大有所益。”
(我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”)
蒙/乃始就学。
(吕蒙于是开始学习。)
及/鲁肃过寻阳,
(等到鲁肃来到寻阳的时候,)
与蒙/论议,
(鲁肃和吕蒙一起商议,)
大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”
(鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个吴下阿蒙了!”)
蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,
(吕蒙说:“读书人分别几日,就要另眼相待,)
大兄/何/见事/之/晚乎!”
(兄长为什么知道这件事这么晚啊!”)
肃/遂拜蒙母,
(鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,)
结友/而别。
(与吕蒙结为朋友后才告别。)

收起

孙权劝学
原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.
翻译
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居...

全部展开

孙权劝学
原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.
翻译
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。
鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。
词语翻译
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京)
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
5、今:现在。
6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。
8、多务:事务多,杂事多。
9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书。
11、博士:当时专掌经学传授的学官。
12、但:只,仅。
12、涉猎:粗略地阅读。猎,本意猎取,本文为阅读。
13、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
14、乃:于是,就。
15、及:到了…的时候。
16、过:到。
17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
19、非复:不再是。
20、更:更新。
22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
23、见事:认清事情。
24、但:只,仅。
25、孰若:谁像。孰:谁,若:像。
26、就:从事。
27、遂:于是,就。
28、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
29、何:为什么。
30、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”。
32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 。
33、始:开始。
34、与:和。
35、论议:谈论,商议。
36、大:非常,十分。
37、惊:惊奇。
38、今:现在。
39、者:用在时间词后面,无翻译。
40、复:再。
41、即:就。
42、拜:拜见。
43、待:等待。
44、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼 46、当:掌管。
45、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。
46、更:重新。
47、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。
48、邪:吗。表反问语气。
49、乎:啊。表感叹语气。
48、当涂:当权,当道,即当权的意思。

收起

简介:
选自司马光《资治通鉴》中的一段。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事。被选入语文教材。
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下...

全部展开

简介:
选自司马光《资治通鉴》中的一段。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事。被选入语文教材。
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
翻译:
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究经书当学官吗! 只应当粗略的略读,了解历史罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我的事务多呢?我常常读书,自己认为读书非常有益。”于是吕蒙开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)吕蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就重新用新眼光来看待(我),长兄怎么认清这件事太晚了!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就告别了。

收起

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
翻译

全部展开

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为博士的吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待(另眼看待),长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

收起

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权
孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,长兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
解释
...

全部展开

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权
孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,长兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
解释
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。
鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。
下面是其他方面的知识希望对你有帮助
朗读节奏
初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。
及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。
词语翻译
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京)
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
5、今:现在。
6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。
8、多务:事务多,杂事多。
9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书。
11、博士:当时专掌经学传授的学官。
12、但:只,仅。
12、涉猎:粗略地阅读。猎,本意猎取,本文为阅读。
13、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
14、乃:于是,就。
15、及:到了…的时候。
16、过:到。
17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
19、非复:不再是。
20、更:更新。
22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
23、见事:认清事情。
24、但:只,仅。
25、孰若:谁像。孰:谁,若:像。
26、就:从事。
27、遂:于是,就。
28、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
29、何:为什么。
30、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”。
32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 。
33、始:开始。
34、与:和。
35、论议:谈论,商议。
36、大:非常,十分。
37、惊:惊奇。
38、今:现在。
39、者:用在时间词后面,无翻译。
40、复:再。
41、即:就。
42、拜:拜见。
43、待:等待。
44、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼 46、当:掌管。
45、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。
46、更:重新。
47、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。
48、邪:吗。表反问语气。
49、乎:啊。表感叹语气。
48、当涂:当权,当道,即当权的意思。
通假字
邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”
一词多义
当:但当涉猎(助动词,应当)
当涂掌事(动词:正)
见:见往事耳(了解)
大兄何见事之晚乎(认清)
就:蒙乃始就学(从事)
指物作诗立就(完成)
古今异义词
博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位。
往事:古:指历史。今:过去的事。
以:用
古今异义字
更 古:重新。今:更加,越发。
及 等到......时候。
大 很,非常。
岂 难道。
就 本意靠进,此为去做。
士 人物的通称。
过 到,经过。
但 【但当涉猎】 古:只。 今:表转折关系的连词
耳 古:语气词,译为“罢了”。 今:耳朵
治 古:研究。 今:治理
博士 古:当时专管传授经学的学官。 今:求学的高学位。
见 古:知道。 今:看见
【见往事耳】:了解。 【大兄何见事之晚乎】:认清事物。

收起

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
翻译

全部展开

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为博士的吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待(另眼看待),长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

收起

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
翻译

全部展开

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为博士的吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待(另眼看待),长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

收起

原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不进一步去...