英语翻译成分:类似主语,谓语,宾语这种就是我所说的成分.==1.His arms and legs were twisted terribly,and he couldn't do what the rest of us would consider easy tasks.【这里好奇葩,什么是rest of us?us是谁?不是rest的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 22:57:29
英语翻译成分:类似主语,谓语,宾语这种就是我所说的成分.==1.His arms and legs were twisted terribly,and he couldn't do what the rest of us would consider easy tasks.【这里好奇葩,什么是rest of us?us是谁?不是rest的
xW_SI*S䮎T4=܇T,mEP@taAٙ u5K^.;_7 oݞ͛k,]Ύ{b;ca6{n-GOVX7΢:~ $[$D&? 2t q=Dz, !"D$a@=+g͆;Ufq^x{[ˋ{Rfݝ??{!|ipu<]]vםv^(DegT*[HR3-*lm>e- +LAJ~Cj܀LR/ `l H7l P8e07PɟBVճUVJ9 n%pq9Iu H(:Zx͗xX~*2uS &&k含Iȵz;mֺU{EeͭCr薺Ϗ&`MT<)Ҏ OSv0B8>MVԴ^'f7mzʎi+Tu懢bMgܗM\vt?b{QKYTFqoqۺO܀Uܦ?E"Nu5>ДT;rK+4N1BV'aםԸWˀѝX)]QQ^?N?vBz'E2@%!i&_O?Fk2afo6?57#-oQG m _[:PfYA]Yc WΪh3B&SMCR.KTc-_$iBt9D`Q&7E0BWET(Czv" ޫN}#lH1~KJ ȉJMlyLlq"FIL5R沓'v+G+l=/:\@Kը\/R\C`*k9\/Hv͵c1

英语翻译成分:类似主语,谓语,宾语这种就是我所说的成分.==1.His arms and legs were twisted terribly,and he couldn't do what the rest of us would consider easy tasks.【这里好奇葩,什么是rest of us?us是谁?不是rest的
英语翻译
成分:类似主语,谓语,宾语这种就是我所说的成分.
==
1.His arms and legs were twisted terribly,and he couldn't do what the rest of us would consider easy tasks.【这里好奇葩,什么是rest of us?us是谁?不是rest的那部分是什么人?然后what和他后面的部分,做什么成分呢?】
2.I was still on my knees by the disable man's wheelchair.【by和他后面的部分,什么成分?这里的by应该怎么解释?】
3.Most people can see if someone is comfortable with them or not in their eyes.【请问这里的see是什么意思,if是做是否还是如果?】

英语翻译成分:类似主语,谓语,宾语这种就是我所说的成分.==1.His arms and legs were twisted terribly,and he couldn't do what the rest of us would consider easy tasks.【这里好奇葩,什么是rest of us?us是谁?不是rest的
1.and he couldn't do what the rest of us would consider easy tasks.
what the rest of us would consider easy tasks
what引导宾语从句,相当于the + n + that;这里就是
=the tasks that the rest of us would consider easy tasks.
=the rest of us would consider the tasks easy tasks.
可他无法做其余的我们认为那是很简单的任务
2.by应该是”在……旁边“的意思吧
我仍然跪在那个残疾人的轮椅旁.
3.see=understand理解的意思
绝大多数人可以通过人的眼睛去理解人们一起时是不是舒适.

1.我们其中剩下的。us中也包括了he;动词后面做宾语,属于宾语从句。
2.方式状语;在~~~旁边
3.明白,懂得;是否

"the rest of"意思是“...的剩余部分”;“what"后面是名词性从句。

us指除他以外所有的普通人 what引导的从句是作do宾语的
by后的成分做状语,这里翻译为:在。。。旁边 on one's knees意思是跪着
see在这句话里表示明白 if 表示是否
均为个人观点,欢迎讨论

1.His arms and legs were twisted terribly, and he couldn't do what the rest of us would consider easy tasks.
译文:他的胳膊和腿严重扭伤,他做不了我们其他人都认为很容易的事.
the rest of us指除他以外的"我们其他人",
what=the things ...

全部展开

1.His arms and legs were twisted terribly, and he couldn't do what the rest of us would consider easy tasks.
译文:他的胳膊和腿严重扭伤,他做不了我们其他人都认为很容易的事.
the rest of us指除他以外的"我们其他人",
what=the things that (请代入句子中试读几次.) what 引导的名词从句做do的宾语.

2.I was still on my knees by the disable man's wheelchair 我当时仍然是双膝着地,跪在那个残疾人的轮椅旁.
by the disable man's wheelchair 介词短语做状语,地点状语. by 在......旁边,附近

3.Most people can see if someone is comfortable with them or not in their eyes
大多数人可以通过眼睛看出一个人同他们待在一起是否觉得舒服.
see 看出,知道 if 是否

收起

1.rest of us指的就是“我们”这些剩下的人
what和他后面的部分是 宾语 这是个宾语从句
整句翻译是 他的胳膊和腿都折得很厉害,他不能做在我们眼里轻而易举的工作
2.by 指的是在旁边 这里指“我”还跪在轮椅边上
3.see有理解,明白的意思 if的意思是“是否”
整句翻译是 大多数人都能看出某个人是否与自己相处愉快(直白点...

全部展开

1.rest of us指的就是“我们”这些剩下的人
what和他后面的部分是 宾语 这是个宾语从句
整句翻译是 他的胳膊和腿都折得很厉害,他不能做在我们眼里轻而易举的工作
2.by 指的是在旁边 这里指“我”还跪在轮椅边上
3.see有理解,明白的意思 if的意思是“是否”
整句翻译是 大多数人都能看出某个人是否与自己相处愉快(直白点就是,能看出别人对自己的真正感觉,是否喜欢自己)
我不太擅长语法 但句子还是理解的 如果还有哪里不明白 我们继续讨论

收起