英语翻译这是一道选择题,为什么括号内不用原型 travel
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 05:55:29
英语翻译这是一道选择题,为什么括号内不用原型 travel
英语翻译
这是一道选择题,为什么括号内不用原型 travel
英语翻译这是一道选择题,为什么括号内不用原型 travel
是不是这样解释,你就能理解了?
If we travelled any other way,we should be safe.(虚拟)
If we travel in a train,we are safer.(条件句)
把两句话的从句删掉,而将主句合在一起,就是:
We are safer than we should be.
说话的人又找补了一句:if we travelled any other way.
全句就是:We are safer in a train than we should be if we travelled any other way.
之所以用travelled,是因为should 这个单词决定的.
我们乘坐火车相对于其它交通工具更安全。
这句子用了虚礼语气
对将来发生的事的虚拟条件
We're safer in a train (正常语气)than we should be if we (travelled)any other way(後面全部是虚拟语气结构)---------虚拟语气的出现说明,说话人无论如何是不会选用其他的交通方式,除了火车。
we should be LESS SAFE if we travelled in any other w...
全部展开
We're safer in a train (正常语气)than we should be if we (travelled)any other way(後面全部是虚拟语气结构)---------虚拟语气的出现说明,说话人无论如何是不会选用其他的交通方式,除了火车。
we should be LESS SAFE if we travelled in any other way。
-----标准的虚拟语气结构
收起
虚拟