It takes brass-balls to sell real estate.这句话的意思.这句话是和电影《Glengarry Glen Ross Reviews》有关,其实主要是想问这个brass-balls引申什么,在别的地方看到有用,难以参透.球解~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/21 02:04:36
It takes brass-balls to sell real estate.这句话的意思.这句话是和电影《Glengarry Glen Ross Reviews》有关,其实主要是想问这个brass-balls引申什么,在别的地方看到有用,难以参透.球解~
xSR@} /pvՎ)a{pV"ZA[&FD'j!xoxnKgz|6ϼґ.` eUI^d%Y֐ 2R$#钎|w;aȊuF:OW _a&7 bqnKR]Іihx?j r aХ1?xfx˓`ËgV hM  ``_Qhy-f?lO؁zaIɰaޏtVMUOg|!a >{If~j?#`ܽ6v/mLM8Ěd:\tA9#/sU;RX.xܘ)kb,3q1D`^u~p!eԸ9†hW ֵE4(Id<Np*A[p9̲GvX}jS)I'v" 9v**Ɵ0ҷ1zXeI);S5y

It takes brass-balls to sell real estate.这句话的意思.这句话是和电影《Glengarry Glen Ross Reviews》有关,其实主要是想问这个brass-balls引申什么,在别的地方看到有用,难以参透.球解~
It takes brass-balls to sell real estate.这句话的意思.
这句话是和电影《Glengarry Glen Ross Reviews》有关,其实主要是想问这个brass-balls引申什么,在别的地方看到有用,难以参透.球解~

It takes brass-balls to sell real estate.这句话的意思.这句话是和电影《Glengarry Glen Ross Reviews》有关,其实主要是想问这个brass-balls引申什么,在别的地方看到有用,难以参透.球解~
real estate是指不动产.我个人认为这句话的意思应该是说要卖不动产需要很大的决心.

一楼个哥们厉害啊~!
居然连佳能也搞上了~!
这一说法来自很久以前船上的用语:如果人冷得要冻僵了, 会说:“冷得要把铜猴上的球冻坏了。”
“cold enough to freeze the balls of a brass monkey”.