英译中,不要电子翻译,加分.Thank you.It's a great privilege to be invited to address such an august body.I only wish that Holmes could be here too,but,as you may know,he has now retired to the country to study the art of apiary-beekeeping,as

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 09:25:52
英译中,不要电子翻译,加分.Thank you.It's a great privilege to be invited to address such an august body.I only wish that Holmes could be here too,but,as you may know,he has now retired to the country to study the art of apiary-beekeeping,as
x[S#GǿJ/3Qa?CuG2uľ4-$F0O"!@Hwтn hP~.OB@_ױ*/˓l3ֈ{%fOU1.#e84 )a]*ac@ՕhH?/ 둈S FJw7@ ʐ?ҧDη@QzBӧɐ=Uukʣ`hH *a=sQ|0Z8*ڀ_ ֭t}Eß僿N(~L(LAQ.{t?va N*z_ Ʃ<Rbɒ!F >P2y=PaD>3jHS@@|0pDWHu_H4.J +A_`X/1 A[1Ah :z#:5Ar hQ]o5 5 v=#B9ւ>;W?Hv)a^M8+(Q4-hH"9CughE׺-VHӆ#]? D0B})Y  Ad"dCTi!O*MI |v#} bvOvH %SOBUO +?$`=&SB.5a8ԯ| #т!QBmL6 !w>6|tov9^(B$%@ DBs|0KGp`wJitё|nP^-S{'Cvfvɞ_Уa>) e0<*F'0V!CУ;a0?{0P4GQD380nBXZ=?~<|"-2,]t#zJCEhl/;ce$P/MF *?s_kRao4o1t ;!O:HFv?knS}DT=H+ݑ㚆Dc {ArV19_zN/})+ww?A(%篃2ϐ1Rs3e֧R4P %9  u*pK={N7 N@j'C%( hȏ?! C m)}?kMlL!UYXyVAJ/sGTFa2uCfQ PuK|^{*Uk81]4VsX?5W3cmLJ^4EYcU>GcVHΊ̮TՔ_h̉թ]_2*ϓ}rʯ'[gk!6 b&]DnȜڪ/b,:mX}[gHVl]V~43.+jU}Ulj5{ R ǭh&*(6V#[+⠁ M8w`JU嶍ުM7J[f4Ѕ*#;#_jUc˺H.cHC$wZ#g 94'wZ)hj/DPdS"^qGhV=$Z[¤1L^2FEsOREZ6[E[HUY";"G'"̃0sNs]XŦpFSƌ CO5kc]8;bnמH]ibQ\$yL4T{dN /*Rř<Φk兮!r+Ďc2FNr#V-}DO)`y~#%_0t|7)>7ȑm+2&̽u36WDʈ1YQ0\QN>_9_'9F DExG SЋa.}23 0xAV9mkhB!"(+`w9 JVR;3h唈#<֩6R{ $ =GЇHNP)$Kz @' r*u0I`yhe`l3maA‘y4 ;D5 2/Gn2+yxΝYݙò `"LFUZk՟+.1.i&~#6e֚1ldՋ60ht`%HnSa  ]J\Y1O!1>){Yj/>(ixU<ȓ;M{l] +s2FVD3nF0eg4."pU?iOM& 1:dF6$H֫ihX(fȰpDkZ)"s~i ,o79.MktA8Y%#тܮou H3],˥H'k5:QnYb)'vYىH.%ȉYRj7'9Yr̗$C$Xb:rTX)@/92?9V)jH!a&Ub/IqB'"0~sfnO46n(%r6rD hM1I3x`eT)e7F#$(&m#0`K䘌1\I";&v+;VAK ɩ>ZCACؤ89c:- iG~؎?w`F ev-O#EyB&r6Ej88aykC#dEfA XH ǒ)Dm\S91r#TUZ9e̓3qrEscl \-J[s@@ia78,H@jBEKseV[2y{0V`F?J.jfmimp516hX?F:q܇ng &<&C%҈,a=6 5diU-:1Jf,M^YAhG>E {-Qp#A4)p$dBAְ& -eHn5b EBI22eTUYißɲ# U] LaX&л*q7lq7.iܒQ..I #SqͭdBvLJ$-/4joͩ gyo5f|Cθe%)=2r "X$kgV6B Xq$r *3- gsm : fv[S}݊+..FZM`/xH,VsH(3slaL')fL4S;ou#Fdʘ|n/H!]qpAرdׂY݃5f5ev=0ȶv1Ұxo(jv,dy@>p~xZ1G1PQıÁڅ p- pіzh+a=k51UQ~ǼpɫAymaϑ 7{>-$)[&-dtkoP+ Diod?"ll v 'vNZ"DSyhJ-f޺([ M1TZTuuA$4!d% Ų XFd-uDْX=wXZ$hy_)϶d*qTX9:PY~%Xrc(bA.,R`s <8ꜾDYɪ:N0iHAT! # v}KMy浚;h)]ˣ.vpIn!K2K!JvYb6r1ˣTFRb 9yKПYRٵ3z5;2,J;2ȓL%:yJҜ M(6fjlStS@%yr=UlHNKa̕gL˦*A#n$%>urKsYa\=i*S>!w5\!*\dֿT+eWEډpEBp>)݋(.TQўJ6z1J(TF&Áq38r%riӡ'|F%ՋIE9tWn%:yҪefRsLvhQZ o3}̭ _7q}rwΓ~{o?QYoPznQsBT>&G՝ݙեȵgwhS՝cjyyG-w]wzWx]>>7ypy<^>oӱyqC*x{=n z=7!|=;M}ǻw|H|ǭH}E2Gq7L ?ྏNGퟑ\\ox]n1]Vo+x~yw_¥a]X^XP~7>Lq>-# sम7m~Fy> k~٧L_lEYwdz~=dzYYF,

英译中,不要电子翻译,加分.Thank you.It's a great privilege to be invited to address such an august body.I only wish that Holmes could be here too,but,as you may know,he has now retired to the country to study the art of apiary-beekeeping,as
英译中,不要电子翻译,加分.
Thank you.It's a great privilege to be invited to address such an august body.I only wish that Holmes could be here too,but,as you may know,he has now retired to the country to study the art of apiary-beekeeping,as it's more commonly known. Now,my memory has never been entirely reliable but I will do my best to answer the question,which I thick is on everybody's lips."What was he like?"
Well,of course,we have the case histories.Holmes,very kindly,allowed me to retell our adventures in a series of late Victorian publications,of which Strand Magazine in London and Colliers in the United States of America,are the best known.
We lived,of course,in Baker Street,in west London,those happy days.Two twenty-one B was the epitome of a comfortable late Victorian residence,and around him,Holmes kept those items essential to his profession and to our relaxation.
He recognized his amazing powers of deduction when he pointed out that I had just returned from Afghanistan.How did he konw?Well,he explained later.I'd been introduced to him as a doctor,but I also had the air of a military man.My skin was tanned,but my face was haggard,clearly the result of a tropical disease.He also noticed that I carried recent injury.Afghanistan,he concluded was the only place in the tropics where an English army doctor at that time could recently have sustained an injury.Elementary!
And he,himself,was most interested in the origins of his own ability.In The Greek Interpreter,for example,he attributed it to heredity on the grounds that his brother,Mycroft,possessed ti to an even greater degree than he did.In A Study in scarlet,on the other hand,he refers to "Long habit",which,he said,enabled him to reach his lightning conclusions.In ackonwledging the roles both of inherited and acquired learning,he was well ahead of today's research into the origins of intelligence.
No biography of Holmes would be complete without an examination of his greatest triumph,in The Hound of the Baskervilles.My friends,his life was packed full of adventure and intrigue and it has been my pleasure to act as his Boswell.

英译中,不要电子翻译,加分.Thank you.It's a great privilege to be invited to address such an august body.I only wish that Holmes could be here too,but,as you may know,he has now retired to the country to study the art of apiary-beekeeping,as
实在非常荣幸地拥有这样的特权,可以接受到您的演讲邀请.我只是希望演讲的当天海默斯(holmes)也能够出席.不过你知道,他现在退休了,回到乡下去学习养蜂的技术.而且许多人都知道了,现在我的记忆力也不太好,但我会尽力做到最好地回答每个人都想知道的问题“他究竟是个什么人”
嗯,当然了,我跟他都有自己的故事,海默斯(holmes)是个非常友好的人,允许我在一系列维多利亚末期的出版物上讲述我们共同冒险的故事.这些出版物中以伦敦的“海滨杂志”和美国的“矿工杂志”最为著名
那时候我们生活在伦敦西方的一条叫“贝克”街的地方.在哪里我们生活得很开心,门牌是21号B,这是我们在后维多利亚时期的一个舒适的住所的缩影,关于海默斯(holmes)先生,他习惯收集一些精简的重要情报,可以供他当专业使用,也可以供我们娱乐时阅读.
他第一次意识到自己不可思议的推理能力,是当他断定我刚从阿富汗回来的时候,“他是如何知道的”,最后他就做了解释.我是以医生的身份被介绍给他认识的,但我身上同样有这军人的感觉.我的皮肤是古铜色的,但我的脸容很憔悴,很明显是热带病带来的后果.而且他又注意到我的身上有新的伤痕.他断定在热带有一个地方,英国军医到了哪里会经常惹到这种伤.
另外,主要的,他自己对自己能有这种能力而非常的感兴趣,希腊的解释者说这源于他的遗传,他的兄弟克罗夫特(Mycroft)对推理也有着浓厚的兴趣.
海默斯Holmes没有一本传记可以忽略了他伟大的成就,我的朋友们,海默斯先生的生命中充满了冒险和好奇.而且我也为能成为海默斯的密友而感到开心.
你在哪里找来这个的,语法用得很潇洒,确实有难度

这是 Dr. Watson (华生 医生)的发言 (speech)
太长了, 分我不要
有哪一段LZ你不明白的, 可以问我

这段文章的名称叫 我的朋友 歇洛克·福尔摩斯
翻译如下:

非常感谢。能给各位德高望重的人士讲话,我倍感荣幸。我十分希望福尔摩斯本人也能到场,可是大家也知道,他正在乡下隐居研究养蜂术。我的记忆并不完全牢靠,但我会竭尽所能吐露一切所知,而我想,人人最想问的一个问题就是:“他了解的有多少?” 歇洛克·福尔摩斯。
当然了,我们接手的案子都有记录。福尔摩斯很慷慨地允...

全部展开

这段文章的名称叫 我的朋友 歇洛克·福尔摩斯
翻译如下:

非常感谢。能给各位德高望重的人士讲话,我倍感荣幸。我十分希望福尔摩斯本人也能到场,可是大家也知道,他正在乡下隐居研究养蜂术。我的记忆并不完全牢靠,但我会竭尽所能吐露一切所知,而我想,人人最想问的一个问题就是:“他了解的有多少?” 歇洛克·福尔摩斯。
当然了,我们接手的案子都有记录。福尔摩斯很慷慨地允许我将我们的历险记发表在维多利亚时代晚期的一系列刊物上,其中以英国的《线索》杂志和美国的《科利尔》杂志最为人熟知。
我们住在伦敦西部的贝克街。啊,那段时光太愉快了。贝克街221B号是维多利亚时代晚期的典型建筑,福尔摩斯在房间里摆放着他的职业必需品和我们休闲放松的物件。
他在指出我刚从阿富汗回来时,承认了自己有推理天赋。他是怎么知道的呢?事后他对我进行了一番解释∶尽管我是以医生的身份介绍给他认识的,但我身上有一股军人气质。我的皮肤给晒得黧黑,面容憔悴,显然是因某种热带病而起。他还注意到我的左臂姿势不自然,并准确地推断出那是近伤所致。能让一名英国军医在近期内受伤的热带地区,在当时就只有阿富汗,这是他得出的结论。太容易了!
他对自身拥有这样能力的来由甚感兴趣。例如,在《希腊翻译员》故事中,他将之归功于遗传,因为他哥哥麦克罗夫特在这方面的才能还更高。但是在《血字的研究》中,他又称他能以闪电速度推论出结果是“长期习惯”使然。是遗传因素也好,是习惯造成也好,他对智力起源的研究已遥遥领先于当今一流水准。
如果不提及他最伟大的胜利--《巴斯克维尔庄园的猎犬》,福尔摩斯的传记就称不上完整。朋友们,他的一生中充满了惊心动魄的故事和阴谋诡计,我能成为他的忠实代笔人,真是三生有幸。
翻译结束
一位只过了B级的人,他就是有这样的能力 ——佐跃

收起

谢谢。它是一种巨大特权被邀请演讲这样一个威严的身体。我只祝愿Holmes可能在这里,但是,正如您所知,他现在退休到国家学习蜂房养蜂业艺术,因为通常知道。 现在,我的记忆从未是完全地可靠的,但是我将做我的最好回答问题, I浓厚是在大家的嘴唇。“什么是他象?”
Well,当然,我们有个案历史。Holmes,非常亲切,提供我重述我们的在晚维多利亚女王时代的出版物系列的冒险,子线杂志在伦敦和运煤...

全部展开

谢谢。它是一种巨大特权被邀请演讲这样一个威严的身体。我只祝愿Holmes可能在这里,但是,正如您所知,他现在退休到国家学习蜂房养蜂业艺术,因为通常知道。 现在,我的记忆从未是完全地可靠的,但是我将做我的最好回答问题, I浓厚是在大家的嘴唇。“什么是他象?”
Well,当然,我们有个案历史。Holmes,非常亲切,提供我重述我们的在晚维多利亚女王时代的出版物系列的冒险,子线杂志在伦敦和运煤船在美国,是最响誉。
We在贝克街道居住,当然,在西部伦敦,那些愉快的天。二二十一B是一个舒适的晚维多利亚女王时代的住所的象征,并且在他附近, Holmes保持那些项目根本对他的行业和对我们的放松。
He认可了他扣除的惊人的力量,当他指出我从Afghanistan.How回来了他知道?那么,他以后解释了。我被介绍了给他作为医生,但是我也有一个军人的空气。我的皮肤被晒黑了,但是我的面孔枯槁,明显地一种热带疾病的结果。他也注意我运载了最近伤害。阿富汗,他在热带结束了是英国军队医生可能最近那时遭受了伤害的唯一的地方。基本!
And他,他自己,是对他自己的能力感兴趣的起源。在希腊口译员,根据他的兄弟, Mycroft,拥有的钛达到一个更加了不起的程度比他,例如,他归因于它遗传。在研究在猩红色,在另一只手,他提到“长的习性”,他说,使能得出他的闪电结论的他。在ackonwledging被继承的和获取的学会的角色两个,他很好在今天研究之前入智力的起源。
Holmes的No传记是完全的没有他的最巨大的胜利的考试,在Baskervilles.My朋友的猎犬,他的生活充分被包装了冒险,并且阴谋和是我的乐趣作为他的Boswell。
天啊!!!!!!!!!!!!
快疯了

收起

hey, here is another master of online translation !

电子翻译和人工有什么两样

谢谢you.It是一个非常荣幸地被邀请来解决这样一个8月body.I只希望霍姆斯可以在出席,但是,正如您可能已经知道,他现在已经退休的国家学习的艺术养蜂场。现在,我的记忆中没有完全可靠,但我会尽我所能来回答这个问题,我厚是每个人的嘴唇。 “他是什么样子? ”
嗯,当然,我们的情况histories.Holmes非常和蔼,让我复述我们冒险在一系列的后期维多利亚出版物,其中东街杂志在伦敦高在...

全部展开

谢谢you.It是一个非常荣幸地被邀请来解决这样一个8月body.I只希望霍姆斯可以在出席,但是,正如您可能已经知道,他现在已经退休的国家学习的艺术养蜂场。现在,我的记忆中没有完全可靠,但我会尽我所能来回答这个问题,我厚是每个人的嘴唇。 “他是什么样子? ”
嗯,当然,我们的情况histories.Holmes非常和蔼,让我复述我们冒险在一系列的后期维多利亚出版物,其中东街杂志在伦敦高在美利坚合众国,是最著名的。
我们生活,当然,在贝克街,在伦敦西部,这些快乐days.Two 21 B是典型的维多利亚时代的一个舒适的居住晚,和他周围的,这些项目霍姆斯保持必要的职业和我们放松。
他承认他的惊人的权力,扣除当他指出,我刚从Afghanistan.How他知道吗?嗯,他解释later.I的D向他介绍了作为一名医生,但我也有空中军事man.My皮肤黝黑,但我的脸是憔悴,显然是由于一个热带disease.He也注意到,最近我进行injury.Afghanistan ,他的结论是唯一发生在热带地区如英国军队的医生在那个时候可能最近持续的injury.Elementary !
,而他自己,是最感兴趣的起源自己ability.In希腊翻译,例如,他归因于遗传,理由是他的弟弟, Mycroft ,拥有钛,以更大的程度比他did.In在鲜红的研究,另一方面,他指的是“长期的习惯” ,其中他说,使他能够达到他的闪电conclusions.In ackonwledging的作用既继承和后天的学习,他远远超过了今天的研究起源的情报。
没有传记霍姆斯将是不完整的审查他最大的胜利,在猎犬的Baskervilles.My朋友,他的生命充满冒险和阴谋,并已我很高兴作为其鲍斯威尔。

收起

佐跃 翻译的很牛啊

谢谢,那是一个很荣幸被邀请来解决这样一个八月body.I只希望莫斯会来,但,你也许知道,他现在已经退休的国家学习的艺术,它更多的是apiary-beekeeping通常为人所知。现在,我的记忆,但从来没有完全可靠,我将尽我最大的努力来回答这个问题,我厚是传诵的。”他是个什么样子?”

哦,当然,我们有案例histories.Holmes,很慈祥,允许我复述我们冒险在一系列的...

全部展开

谢谢,那是一个很荣幸被邀请来解决这样一个八月body.I只希望莫斯会来,但,你也许知道,他现在已经退休的国家学习的艺术,它更多的是apiary-beekeeping通常为人所知。现在,我的记忆,但从来没有完全可靠,我将尽我最大的努力来回答这个问题,我厚是传诵的。”他是个什么样子?”

哦,当然,我们有案例histories.Holmes,很慈祥,允许我复述我们冒险在一系列的维多利亚时代晚期出版的杂志,在伦敦和Colliers股在美利坚合众国,是最著名的。

当然,我们住在贝克街,在西伦敦,那些快乐days.Two 21 B的缩影,舒适的维多利亚时代晚期住所周围那些物品,福尔摩斯保存所必需的专业和放松。

他承认他惊人的力量时,他指出,扣除我刚回来了,他知道Afghanistan.How吗?是的,他解释了他later.I作为一名医生,但是我也有空气的皮肤被晒黑了军事自我,但是我的脸是野性,清晰的热带disease.He也注意到我,他最近injury.Afghanistan是唯一的地点在热带地区是英国军队医生当时可能持续一个injury.Elementary最近!

他自己最感兴趣的是他自己的起源ability.In希腊翻译,例如,他将其归结为遗传的理由,他的哥哥,Mycroft,拥有钛在更大程度上比他did.In研究》,另一方面,他指的是“习惯”,他说,使他能够达到他的闪电conclusions.In ackonwledging角色继承和后天的学习,他的今天的研究的起源,智力。

任何的传记福尔摩斯就会完全没有他的最大的胜利,在猎犬的朋友,他的生活是Baskervilles.My包装充满冒险和阴谋,这已经是我的荣幸,告知。

收起

谢谢您,实在非常荣幸地拥有这样的特权,可以接受到您的演讲邀请。我只是希望演讲的当天海默斯(holmes)也能够出席。不过你知道,他现在退休了,回到乡下去学习养蜂的技术。而且许多人都知道了,现在我的记忆力也不太好,但我会尽力做到最好地回答每个人都想知道的问题“他究竟是个什么人”
嗯,当然了,我跟他都有自己的故事,海默斯(holmes)是个非常友好的人,允许我在一系列维多利亚末期的出版物上讲...

全部展开

谢谢您,实在非常荣幸地拥有这样的特权,可以接受到您的演讲邀请。我只是希望演讲的当天海默斯(holmes)也能够出席。不过你知道,他现在退休了,回到乡下去学习养蜂的技术。而且许多人都知道了,现在我的记忆力也不太好,但我会尽力做到最好地回答每个人都想知道的问题“他究竟是个什么人”
嗯,当然了,我跟他都有自己的故事,海默斯(holmes)是个非常友好的人,允许我在一系列维多利亚末期的出版物上讲述我们共同冒险的故事。这些出版物中以伦敦的“海滨杂志”和美国的“矿工杂志”最为著名
那时候我们生活在伦敦西方的一条叫“贝克”街的地方。在哪里我们生活得很开心,门牌是21号B,这是我们在后维多利亚时期的一个舒适的住所的缩影,关于海默斯(holmes)先生,他习惯收集一些精简的重要情报,可以供他当专业使用,也可以供我们娱乐时阅读。
他第一次意识到自己不可思议的推理能力,是当他断定我刚从阿富汗回来的时候,“他是如何知道的”,最后他就做了解释。我是以医生的身份被介绍给他认识的,但我身上同样有这军人的感觉。我的皮肤是古铜色的,但我的脸容很憔悴,很明显是热带病带来的后果。而且他又注意到我的身上有新的伤痕。他断定在热带有一个地方,英国军医到了哪里会经常惹到这种伤。
另外,主要的,他自己对自己能有这种能力而非常的感兴趣,希腊的解释者说这源于他的遗传,他的兄弟克罗夫特(Mycroft)对推理也有着浓厚的兴趣。
海默斯Holmes没有一本传记可以忽略了他伟大的成就,我的朋友们,海默斯先生的生命中充满了冒险和好奇。而且我也为能成为海默斯的密友而感到开心。
或者
我的朋友 歇洛克·福尔摩斯
非常感谢。能给各位德高望重的人士讲话,我倍感荣幸。我十分希望福尔摩斯本人也能到场,可是大家也知道,他正在乡下隐居研究养蜂术。我的记忆并不完全牢靠,但我会竭尽所能吐露一切所知,而我想,人人最想问的一个问题就是:“他了解的有多少?” 歇洛克·福尔摩斯。
当然了,我们接手的案子都有记录。福尔摩斯很慷慨地允许我将我们的历险记发表在维多利亚时代晚期的一系列刊物上,其中以英国的《线索》杂志和美国的《科利尔》杂志最为人熟知。
我们住在伦敦西部的贝克街。啊,那段时光太愉快了。贝克街221B号是维多利亚时代晚期的典型建筑,福尔摩斯在房间里摆放着他的职业必需品和我们休闲放松的物件。
他在指出我刚从阿富汗回来时,承认了自己有推理天赋。他是怎么知道的呢?事后他对我进行了一番解释∶尽管我是以医生的身份介绍给他认识的,但我身上有一股军人气质。我的皮肤给晒得黧黑,面容憔悴,显然是因某种热带病而起。他还注意到我的左臂姿势不自然,并准确地推断出那是近伤所致。能让一名英国军医在近期内受伤的热带地区,在当时就只有阿富汗,这是他得出的结论。太容易了!
他对自身拥有这样能力的来由甚感兴趣。例如,在《希腊翻译员》故事中,他将之归功于遗传,因为他哥哥麦克罗夫特在这方面的才能还更高。但是在《血字的研究》中,他又称他能以闪电速度推论出结果是“长期习惯”使然。是遗传因素也好,是习惯造成也好,他对智力起源的研究已遥遥领先于当今一流水准。
如果不提及他最伟大的胜利--《巴斯克维尔庄园的猎犬》,福尔摩斯的传记就称不上完整。朋友们,他的一生中充满了惊心动魄的故事和阴谋诡计,我能成为他的忠实代笔人,真是三生有幸。

收起

谢谢you.It是一个非常荣幸地被邀请来解决这样一个8月body.I只希望霍姆斯可以在这方面,但是,正如您可能已经知道,他现在已经退休的国家学习的艺术养蜂场,养蜂,因为它通常称为。现在,我的记忆中从来没有完全可靠,但我会尽我所能来回答这个问题,我厚是每个人的嘴唇。 “他是什么样子? ”
嗯,当然,我们的情况histories.Holmes ,非常和蔼,让我复述我们冒险在一系列的后期维多利...

全部展开

谢谢you.It是一个非常荣幸地被邀请来解决这样一个8月body.I只希望霍姆斯可以在这方面,但是,正如您可能已经知道,他现在已经退休的国家学习的艺术养蜂场,养蜂,因为它通常称为。现在,我的记忆中从来没有完全可靠,但我会尽我所能来回答这个问题,我厚是每个人的嘴唇。 “他是什么样子? ”
嗯,当然,我们的情况histories.Holmes ,非常和蔼,让我复述我们冒险在一系列的后期维多利亚出版物,其中东街杂志在伦敦和高在美利坚合众国,是最著名的。
我们生活,当然,在贝克街,在伦敦西部,这些快乐days.Two 21 B是典型的维多利亚时代的一个舒适的居住晚,和他周围的,这些项目霍姆斯保持必要的职业和我们放松。
他承认他的惊人的权力,扣除当他指出,我刚从Afghanistan.How他知道吗?嗯,他解释later.I的D向他介绍了作为一名医生,但我也有空中军事man.My皮肤黝黑,但我的脸是憔悴,显然是由于一个热带disease.He也注意到,最近我进行injury.Afghanistan ,他的结论是唯一发生在热带地区如英国军队的医生在那个时候可能最近持续的injury.Elementary !
,而他自己,是最感兴趣的起源自己ability.In希腊翻译,例如,他归因于遗传,理由是他的弟弟, Mycroft ,拥有钛,以更大的程度比他did.In在鲜红的研究,另一方面,他指的是“长期的习惯” ,其中他说,使他能够达到他的闪电conclusions.In ackonwledging的作用既继承和后天的学习,他远远超过了今天的研究起源的情报。

收起