为什么“But you can only lend it for two weeks”和“But you can only borrow it for two weeks”的意思是一样的.若放在语境中,应选哪种?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 06:41:12
为什么“But you can only lend it for two weeks”和“But you can only borrow it for two weeks”的意思是一样的.若放在语境中,应选哪种?
xRJA~yY_@ z-Hvݐge$̴pIDu]{wG /X?|&!+L IBF.tJ>EytdQb*u>mƓJ6-x Y"6f7HdwskFĞE&xOQ,mL

为什么“But you can only lend it for two weeks”和“But you can only borrow it for two weeks”的意思是一样的.若放在语境中,应选哪种?
为什么“But you can only lend it for two weeks”和“But you can only borrow it for two weeks”的意思是一样的.若放在语境中,应选哪种?

为什么“But you can only lend it for two weeks”和“But you can only borrow it for two weeks”的意思是一样的.若放在语境中,应选哪种?
两者都可表示“借”,但是 borrow 指“借入”,而 lend 则指“借出”,两者其实是一对反义词,而不是同义词.你的第一句表示:你能借出两个星期.——“你外借”.第二句则意思:你可以借(借走)两个星期.——“你借入” .不知讲清楚了没?

因为lend 和borrow都是借的意思。

一样么? lend借出 borrow借入