drop 5% to US$ 60 million 和 drop 5% at US$ 60 million有区别吗?一般财务报告会说drop 5% to US$ 60 million.就是下降至6000万美元.但我今天看到说 drop 5% at US$ 60 million.这句话该怎么翻译呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 10:52:56
drop 5% to US$ 60 million 和 drop 5% at US$ 60 million有区别吗?一般财务报告会说drop 5% to US$ 60 million.就是下降至6000万美元.但我今天看到说 drop 5% at US$ 60 million.这句话该怎么翻译呢?
x)K)/P0UU(W VQ03PSx:G&X&lNӞ]O;V?0Ɏk^lYkᳮO'v=3-8{a~9Ef3';ڟ{ڬdo۳Ovw=]fvދ3/}~K5=|'>&H~o=_`g32Ef!ٱY M ѥ1TF 1V)

drop 5% to US$ 60 million 和 drop 5% at US$ 60 million有区别吗?一般财务报告会说drop 5% to US$ 60 million.就是下降至6000万美元.但我今天看到说 drop 5% at US$ 60 million.这句话该怎么翻译呢?
drop 5% to US$ 60 million 和 drop 5% at US$ 60 million有区别吗?一般财务报告会说
drop 5% to US$ 60 million.就是下降至6000万美元.但我今天看到说 drop 5% at US$ 60 million.这句话该怎么翻译呢?

drop 5% to US$ 60 million 和 drop 5% at US$ 60 million有区别吗?一般财务报告会说drop 5% to US$ 60 million.就是下降至6000万美元.但我今天看到说 drop 5% at US$ 60 million.这句话该怎么翻译呢?
肯定有区别啊!drop 5% to US$ 60 million.就是下降至6000万美元;drop 5% at US$ 60 million翻译为:60000000美元,下降5%