令人费解的几句话my dream had a funeral,droped in your heart tomb,i insisted sometimes as i haven't known i must die.now,all has been taken,just peace and quiet stay with me.英语很容易产生歧义,作者究竟想表达一种什么意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/25 08:57:48
令人费解的几句话my dream had a funeral,droped in your heart tomb,i insisted sometimes as i haven't known i must die.now,all has been taken,just peace and quiet stay with me.英语很容易产生歧义,作者究竟想表达一种什么意思
xn@_evXP)SM0FTF@pkJE.Pr)&iB0؁wIcFtZU3Έp|8m2Fi#ftEXu9d&ℼ)E8 EE۱dc9#=]QS4T-ź5@X} 5>tQp  a"]X~Fлu6Ru!Q5bw~dTCSY~qϯZ,}+NdBlw1(2Uf@-"8HJ`WhĴ[C#f KhLۙ Wa=-Ћ@zh;UZ!㝙܂_ЊfvNJh4GN+p?nl/!ZKb `|[ ]d euy`wӯe͂ؗbo3^0 K4ہ~1yj?EOk6qDVE\m@Wl}C>4tjZ b3 JkTi@[Y3bP \~iZd\+?\G$)VK~I>z' Itr$da Fy  >~SS\H>,

令人费解的几句话my dream had a funeral,droped in your heart tomb,i insisted sometimes as i haven't known i must die.now,all has been taken,just peace and quiet stay with me.英语很容易产生歧义,作者究竟想表达一种什么意思
令人费解的几句话
my dream had a funeral,
droped in your heart tomb,
i insisted sometimes as i haven't known i must die.
now,all has been taken,
just peace and quiet stay with me.
英语很容易产生歧义,作者究竟想表达一种什么意思
还想请问这段话的出处?

令人费解的几句话my dream had a funeral,droped in your heart tomb,i insisted sometimes as i haven't known i must die.now,all has been taken,just peace and quiet stay with me.英语很容易产生歧义,作者究竟想表达一种什么意思
我觉得作者想表达的是 just peace and quiet stay with me.
在经历了(爱情)的死去活来后,“我”终于了界人生的真谛.品品淡淡才是真啊~
让人想起《飘》呵

我梦想有这样一个葬礼,
我跌入了你心灵的坟墓,
我有时候坚定的认为,
我一定不会死,
现在,一切都过去了,
只剩下平静和安宁伴随着我.

我的梦想有一个葬礼,在你的心脏坟墓中被放
下.我坚持,但我不知道我有时候必须死.现在,已经采取了一切,,仅仅和平和平静和我......在一起