桃花源记的句子理解(句子一句,翻译一句)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 13:39:06
桃花源记的句子理解(句子一句,翻译一句)
x\Yscu+^shdd&gjS6e}Z Qϒ{\u5OaDW]g0x`dHz,b jC9Ԕe;+`}o7JBz|NLJ/Q!H$ʗ|pqo΃‡>i~M0 VMz tq10Trק6>sDKY(ɟlYyD*Teb' ίWjwߥ3i*ӹv'؀ϓEvnŒV_ & Q_UA h-'(:S>Vo%E ss7$$\Cw/-׍\jިIV] :d@ă捱&g>6%:b4؉)݋k=9s>SeDz؟<, jN괇G|{pI_P`]bUp:Ŗ L:1ۚ¯*ĩT=/@YnO!DI/+N~Qmԣӭ#|eH9y)_+^[:4%" "8A E,8A0dRuѓ~4.QWH>|`zMmU{C)u|Y9 $l_P4 aO^}wH8 W s!>($`t\?gT A=Ep${d)C3$Z` ⟦Ha"-ߞ D WBᦝ} q&?'bd,%Oz] ͔ķDd7G"JIOpڤnn )[$,JA߃ssXCMwLn t$DƵмWo`<2Ieܕa)ӯꊎ91V,ib舨 v -pU+exѬ!E!=R'TIF%1&aOd;VMXMoH#eüY{ DYND37$?DdIbgW;ȟ!tpCJ܋MΖ)aS dt\Ha2r.]yH8tx$Xn`%(-?3Ac] :zJ!"(,|Sڹ=; =J/ޞnwOaeLAtRb-RxV^ [-w!yY g'd!m0"to^mc5 D~ VAoMa#HSd`7 Q;L'T9K]Gٮ)8칡\k y(ras h긁8m&64'юPO9`SМ\ӁTc, [ew됔y殭R|K Advj|M{g2BT;9/*;윪M08PH֞!a`?Ģ#κújUDo*BsU:Z{F4tD8wboh[ړ>) LoEy= rTMDd%MZ9AO/{B*!Y)ikȜ٘c~cȇ~NQ~ Qf&H%7<CSˏ<)RL5ngzsm!j6K#g = xD䷑It&;҉?@;:ߘa*ѹ< 2d 耛x2#HӺZzZ Sa].Y?ЍBׅ$Z_c4ጂHy#`HD"GEZ1jel Iʥt j,qy( >G&Azs֏49Q"1`53Z$eGըnv6y8, g-5/ҀX$ *&qG@)7t25FIf,ڰ@e+.!qHe:k. Vؕ}JuIṖczmK#u'QB&n&)EL; bZPӡ٤ۇhC^|:i.܌I50+sVs,K%{nҩVGD4J5 CbD($oH55~}C7uȖH:rqG:XR)rZJ'SF'9K@R"9vݛmU5آtDH2 8Y OB23*p6֭KV 78ƑoOtouR6c\@Cσ}>nHUm5q?'?N05-B0Ⱦ҄Y7? K6{A}w`jp JMQF<}(BZޣ4i]Xĥ'?}Q⭖,x;+[zX⯍c,K@B=#rOaKװ m@3}Uν;"@k%(XB" dZ)Y+R`{RkZvpIusI-CvWjm`" 4>vhO{u D51Cx'Z<zTB!٬k˔p{Z' ? J6!Y:m,|>qcez@x#:A2&Ex%-=w7n)sA5[&lS*dhbZ4\La4CYl#H: :124uxYTOܻk+ԩd4&23u&Îf Do 1ԸQF$tL6l4+^Y-Ȳ`#bkY6~-Ć1%|-0I75M㤥v$HzZw֭> ְy?, Sxo9ɞǕ TXCS4nj re𜾇;4%9:ҚKe$-?`S&ݏIgkx?.㳵#sJmJ  qMobſrLL5$.y4ʥb+zlqhQ_Sa3Jb1]-zr?i- ceñ41Kc,ҥ:pV N&Gs؏]|V3Mb>=%,.` VHt>Sv>pA>'zSСH_e$'t\7{ ZXWO1:?~"ݔ؅6aٰ(ZwbMrULCCrJ4 4|F'd{sfw2k㴩0KSwM M\r(w\f#,5'mSШ[P EBP VU7hGtANAį+HL BߑjO|4%Ij*Ncf ?P$_XskAΆR ӏ݌G_9C1&nU =y|DU%Ϙ9[`iTbύws͢`M/p{lɿL0@r^a({afMi EOaQbHԎ͒0z? 5ʡ0^O|CA 6X<Ɉ^)آh Bӭ~0f(R)g1JI)N (:O2pyՖS8nŊI,G- JȤ7eܵ2HX7zъ[-z"E  pyt3W УFܲ]]ZV:HI=V  8ocdN|5Z4VO2vnj$3{f]}NJ9@砤zMp{p1v'.9?~>6.9e (Ige, I$\@5Z0gp+IzHHwNz z:L5#߀,+h&i4>V?7qEUN2N«ԂMD." ݶSFzHiE{LZ،R QicNJ/7Xr~'ѯ$rIPɒR<.Os4 V.)ٹb'l=y^4.w($)EI{ p(8`^P럲܅/E50r!8ݞJR684^\U(|XmwTN"5s#{ADVaVH$ ʞs݀]оaV@@ƽ=ZOK(4_!=s+-*\[rj0CkB_Nv!Ch5:hWXX>-Kvo`"e^ł{DK&lq.Unf袯=ML?xՎ^Px l0;#|W]jh&]۹=kVyk['vd~~ѓ,7+rcWd,KxXKҼb*< ծEz["Rv]CqRXW2gm= $r7w[r}3Y5mfy_EBnow;hC(9\?^¼8>J)IE 1LE dTzo` WGq.II7n")q|O]~f5^Teý)?..(T""9E:Hh`\BYf` HEJC}9`B5_ { l|U0FZxffMqJ&ЄjSz;ŝYwo̡>sBMj ooH&@[ yGb`Zw2[/'{@i{ľK<iXd}uTCuq0 !y#Aj/Rs Wv mm0${3|=U$ˡMjRk%zd3V4aa{?R@Չ3aWvWrs7_{Y[

桃花源记的句子理解(句子一句,翻译一句)
桃花源记的句子理解(句子一句,翻译一句)

桃花源记的句子理解(句子一句,翻译一句)
东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生.(一天)他顺着溪水划船,忘记了路途的远近.忽然看见一片桃花林,桃花林生长在溪流两岸,长达几百步.(桃花林)中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花纷纷.渔人感到十分诧异.又继续往前走,想要走到桃花林的尽头.
桃花林在溪水发源的地方就到头了,便出现了一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮.渔人下了船,从洞口进去.刚开始洞口很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得宽阔明亮的样子.土地平坦宽广,房屋整整齐齐的,有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类.田间小路交错相通,到处都能听到鸡鸣狗叫的声音.人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人,老人和孩子各个都安闲快乐.
(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的.(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡做食物款待他.村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息.(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去了,于是跟桃花源以外的人不再来往.(村人)问(渔人)现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏晋两朝了.渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,(他们)都感叹惋惜.其余的人各自都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他.渔人逗留了几天后,告辞离去.村里人告诉他:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊!”
(渔人)出来后,找到了他的船,就顺着旧路回去,(一路上)处处都做记号.回到郡里,去拜见太守,述说了这番经历.太守立即派人跟着他前往,寻找以前所做的记号,最终迷失了(通往桃花源)方向,再也找不到原来的路了.
南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这样,高兴地计划前往.没有实现,不久就病死了.此后再也没有问路访求(桃花源的人).
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业.
译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼为生.注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县.”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》周新国 周波 著 )
2. 缘溪行,忘路之远近.
译:有一天,他顺着溪水划船,忘记了路的远近.
3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.
译:忽然看见一片桃花林,桃花林生长在溪流的两岸,长达几百步,其中没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花纷纷.
4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林.
译:渔人对此感到十分诧异,继续往前走,想要走到林子的尽头
5. 林尽水源,便得一山.
译:桃林溪水发源的地方就到头了,就出现了一座山.
6. 山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入.
译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮.渔人就下船,从洞口进去.
7. 初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然.
译:刚开始洞口很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得宽阔明亮的样子.土地平坦开阔,房屋整齐.
8. 有良田美池桑竹之属.阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻.
译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类的.田间小路交错相通,到处都可以听到鸡鸣狗叫的声音.
9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐.
译:人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人.老人和孩子们各个都安闲快乐.
10. 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之.
译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的.(渔人)详细地回答了.
11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食.
译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他).
12. 村中闻有此人,咸来问讯.
译:村里的人听说有这个人,都来打听消息.
13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,
译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方.
14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔.
译:从此不再从这里出去,就与外面的人断绝来往了.
15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.
译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.
16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn).
译:这个人对(村人)一一详细地说了他所听到的,(村人)都感叹、惋惜.
17. 余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.
译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他).渔人逗留了几天后,向村里人告辞.
18. 此中人语(yǔ)云:“不足为(wèi)外人道也.”
译:村人告诉他说:“(我们这个地方)不值得对外边的人说!”
19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之.
译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号.
20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此.
译:到了郡城,去拜见太守,报告了他进出桃花源的事情.
21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.
译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,最终迷路了,找不到回去的路了.
22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往.
译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往.
23. 未果,寻病终, 后遂无问津者.
译:但愿望未能实现,不久,他因病去世.此后就再也没有人探寻(桃花源)了.
太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396).
世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界.世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂.千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”.(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求,具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的.) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方.一般作主语、宾语、定语
为:作为.
缘:沿着,顺着.
太元:东晋孝武帝的年号
武陵:古代郡名.今湖南常德一带.
为业:以……为生.为:作为.
行:划船.
远近:偏义复词,这里指远.
忽逢:忽然遇到.
夹岸:两岸.
杂:别的,其它的.
英:花.
鲜美:鲜艳美丽.
落英缤纷:落英坠落的花瓣.缤纷,繁多而纷乱的样子.
甚:很,非常.
异:以...为异,对……感到奇怪.
尽:尽头.
便:于是,就.
欲:想要.
穷:尽,穷尽,这里是“走完”的意思.词类活用,形容词作动词.
林尽水源:林尽(于)水源.桃林在溪水发源的地方就到头了.
得:看到.
仿佛:隐隐约约,看不真切.
若:好像……似的.
舍:舍弃,丢弃.
初:起初.
才:副词,仅仅,只能.
才通人:仅仅容得下一个人通过.通:使……通过.
豁然开朗:开阔敞亮的样子;开朗:地方开阔;光线充足、明亮.指一下子出现了开阔明亮的境界.也形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅. 形容由狭隘幽暗一下子变为开阔明亮.也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟.一般作谓语、宾语、定语
舍:房屋.
旷:空阔,宽阔.
俨(yǎn)然:整齐的样子.
之:这.
属:类.
阡陌交通:田间小路交错相通.阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌.交通,交错相通.
鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见.相闻,可以互相听到.
其:那.
种作:耕田劳作.
着:穿着.
悉:都.
如:像.
外人:桃花源以外的世人
黄发垂髫(tiáo)并怡然自乐:安闲快乐的样子.怡然,快乐的样子.老人和小孩. 黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的表征,借指老年人.垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,借指儿童.髫,小孩下垂的头发.
并:都.
乃:于是,就.
大:很,非常.
所:……的地方.
从来:从……地方来.
具:详细.
之:代指他们.
要(yāo):通“邀”,邀请.
咸:副词,都,全
问讯:询问打探(消息).
云:说.
先世:祖先.
妻子:指妻子、儿女.
邑人:同乡人.
绝境:与世隔绝的地方.
复:再.
焉:兼语词,从这里.相当于“于之”,“于此”.
间隔:与外界隔绝.
今:现在.
乃:竟然.
无论:不要说,更不必说.
叹惋:感叹惋惜,叹息.惋:惊叹.
延:邀请.
为:给.
具言:详细地说.(所+动词 构成名词性结构)
具:通“俱”,完全,详尽.
停:逗留.
辞去:辞别离开.
语:对……说.
不足:不值得.桃花源
为,向、对.
道:说.
既:已经.
得:找到.
便扶向路:就沿着原来的路(回去).
扶:循,沿着、顺着.
向:原先的,旧时的,以前的.
处处志之:处处都做了记号.志,名词作动词,作标记.之,音节助词,无义.
及:到了.
郡下:指武陵郡城下.
诣:到,拜访.特指到尊长那里去.
说如此:说明了像这种情况.如此,判断句,像这样的话.
即:立即.
遣:派遣.
寻向所志:寻找以前所做的标记.所志,所做的标记.志:做的标记.(名词性) 所单独可不翻译.
遂:竟,最终,终于.
复:又,再.
得:取得,获得,文中是找到的意思.
南阳:郡名,治所在现在河南南阳.
刘子骥:名驎(lín)之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人.《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”.
高尚:志向高洁.
欣然:高兴的样子.
规:计划,打算.
寻:随即,不久.
未果:没有结果,意思是没有实现. 果:实现.
问津:问路,这里指访求,探求的意思.
津:渡口.
[编辑本段]考点
1.重要实词
缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津
2.重要虚词
乃、为、其
3.一义多词
(1)缘、扶=沿着 (2)要、延=邀请 (3)悉 、咸 、皆=都 (4)具=详细地
4.古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:食物味道好)
交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够) 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿
间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)
俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
津(古义:渡口.指访求、探求的意思. 今义:口液)
外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
如此(古义:像这样;今义:这样)
仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)
扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)
志(古义:做标记;今义:志气)
延(古义:请;今义:延伸,延长)
悉(古义:都;今义:熟悉)咸(古义:全;今义:一种味道)
既(古义:已经;今义:关系连词,既然)
寻(古义:随即,不久;今义:寻找)
向(古义:以前的,旧的;今义:方向)
5.词类活用
尽(林尽水源):形容词用作动词,消失.
异:形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异.
前:方位名词作状语,向前.
穷:形容词用作动词,(穷尽,走到尽头.)
焉:兼词,“于之”,即“从这里”.
志:做标记,名词作动词.
未果,果:名词作动词,实现
6.一词多义
寻:①寻向所志(动词,寻找)
②寻病终(副词“不久”)
舍:①便舍船[舍(shě),动词,“下船”丢弃.舍弃)
②屋舍俨然[舍(shè),名词,“房屋”)
中:①中无杂树(“中间”)
②晋太元中(“年间”)
③其中往来种作(“里面”)
志:①处处志之(动词,“做记号”)
②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为'所做的标记')
之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)
②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)
③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)
为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)
②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向)
遂:①遂迷,不复得路(“最终”)
②遂与外人间隔(“于是”)
向:①寻向所志(原来)
②眈眈相向(看)
得:①便得一山(出现)
②得其船(找到)
闻:①鸡犬相闻(听见)
②问有此人(听说)
7.多词一意
文中出现了三对词都是一个意思,这种词类叫做多词一义.有:"便要还家",“要”(通假字)和"余人各复延至其家",“延”都是"邀请"的意思;"缘溪行”,“缘”与“便扶向路”,“扶”都是“沿着”的意思;“悉如外人”,“悉”和“咸来问讯”,“咸”,还有“皆出酒食”,“皆”都是“都”的意思."不足为外人道也",“道”与“此中人语云”,“语”都是“说”的意思
8.同义词
都——1)悉:悉如外人
2)皆:皆叹惋
3)咸:咸来问讯
4)并:并怡然自乐
5) 具:具答之
沿------1)缘:缘溪行
2)扶:便扶向路
邀请—1)要:便要还家
2)延:余人各复延至其
9.通假字
便要还家(要,通“邀”,邀请)
问所从来,具答之(具,通“俱”,详尽)
10.古汉语句式
1)判断句
例:南阳刘子骥,高尚士也.(“也”表判断.句意:南阳刘子骥是高尚的名士.)
2)省略句
见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来.(渔人)具答之.(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略.句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的.(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他.)
省主语:
例一:山有小口,仿佛若有光.(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略.句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮.)
例二:便舍船,从口入.(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略.句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去.)
本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人.”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗.”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人.”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来.(渔人)具答之.(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食.”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋.”翻译时一并补出.
省宾语:
例一:问所从来(是“问之所从来”的省略.“之”代“渔人”.句意:问〈渔人〉从哪里来.)

晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔 人甚异之;复前行,欲穷其林。
忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。

全部展开

晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔 人甚异之;复前行,欲穷其林。
忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。
山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。
初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良口美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。
开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。
其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。
那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。
见渔人,乃 大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,村中 闻有此人,咸来问讯。
桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。
他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。
他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。
余人各复 延至其家,皆出洒食。
其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。
停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
渔人住了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。 渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。
及郡下,诣太守,说如此。
回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。
太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。
太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。
南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。

收起

晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
东晋太元年间,有个武陵人,以捕鱼为职业。(有一天他)沿着溪水向上航行,不知走了多少路。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔 人甚异之;复前行,欲穷其林。
忽然碰见一片桃花林,(桃树)夹着溪流两岸,长达几百步,里面没有别的树木,(地上)香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人非常诧异。再往前走,想走完那片桃...

全部展开

晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
东晋太元年间,有个武陵人,以捕鱼为职业。(有一天他)沿着溪水向上航行,不知走了多少路。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔 人甚异之;复前行,欲穷其林。
忽然碰见一片桃花林,(桃树)夹着溪流两岸,长达几百步,里面没有别的树木,(地上)香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人非常诧异。再往前走,想走完那片桃林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。
桃林在溪水法院的第发就没有了,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,里面好像有光似地。渔人就离开小船,从洞口走了进去。
初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良口美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。
初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美好的池塘和桑树竹子之类。田间小路,交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。
其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。
人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充满了喜悦之情,显得心满意足。
见渔人,乃 大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,村中 闻有此人,咸来问讯。
那里面的人看见渔人,竟大吃一惊,问他从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭招待他。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。
他们说祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。
他们问起现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
这个人为他们详细说出自己所知道的事,他们听罢都感叹惋惜。
余人各复 延至其家,皆出洒食。
其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待他。
停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”他停留了几天,就告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了记号。
及郡下,诣太守,说如此。
回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。
太守立即派人跟着他前往,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高兴地计划前往。没有实现,不久病死了。此后就没有问路访求的人了。

收起

此中人语云:“不足为外人道也。”
桃花园中的人说:“不值得对外面的人说啊。”
实际上是桃花源中的人不希望被外界人打扰。