请看问题补充Seen from the top of a hill,a man looks like as an ant.开头为什不是To have been seen?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 10:58:01
请看问题补充Seen from the top of a hill,a man looks like as an ant.开头为什不是To have been seen?
xTYN@b@€$"h B,%! &B܅qurymGV$dYru{!(7nzG&}vbKY);XUUqe3H)1%Rw"4]Gs{yVZGLYSx--l%|rqH: `na:37vtD#᜸e੃`r)B q|·Emױv&-tfeyJGu}tQ4~4v6AFon9n> 2Ǯ ӏUi">΋fKF(#_=LUN%vdTI\z(u\T++XC3?T8hB6w28Znʦ|JoFUE>TyC:Ѝ5}OŸ&[0_9~B( y(J_}8xJKXL *\\ĔTb FDIF,մC=uhp8xq7v?Tu9!1-~éVNÏ9fd8hVvG6ly#Fe9y|ƔzʪW|˞Pw/틻ky972f{pTdjҏqrpP

请看问题补充Seen from the top of a hill,a man looks like as an ant.开头为什不是To have been seen?
请看问题补充
Seen from the top of a hill,a man looks like as an ant.开头为什不是To have been seen?

请看问题补充Seen from the top of a hill,a man looks like as an ant.开头为什不是To have been seen?
To have been seen?这种说法是楼主想出来的吧?很好!要的就是这种主动的专研精神!
句子可以翻译为:在山顶上望去,人就像蚂蚁一样(楼主给出的句子多了一个as).大家都知道,Seen这个过去分词表达的是被动语态,这就是英语和汉语不同的地方了:汉语里咱们可以直接说“在山顶上望去”,不用关心望的是什么、是什么在望;而英语呢,就得考虑一下,这个“望”是“See”、“Seeing”、“To see”还是“Seen”等等,这就要考虑:“望”这个动作是谁做的、又是看谁的.
句子后半部分是说“人就像蚂蚁一样”,说明这个“人”是“被”说话人看到的,加上前半句省略了主语,所以就必须用被动语态的“See”,这样才能使人看明白这个句子——原来是别人(man)是被看(Seen)的,“我”正站在山上看别人呢.
至于楼主的To have been seen,To是表示将来的,have时表示完成的,been seen又是被动语态……这在逻辑上是讲不通的,既然没有办法理解,那么这么说话当然是错误的.
p.s.问题补充在哪里?