英语翻译句子翻译:1.觉一切歌曲腔调俱出其下,以为观止矣.2.这一声飞起,即有无限声音俱来并发3.正在撩乱之际,忽听豁然一声,人弦俱寂

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 11:05:01
英语翻译句子翻译:1.觉一切歌曲腔调俱出其下,以为观止矣.2.这一声飞起,即有无限声音俱来并发3.正在撩乱之际,忽听豁然一声,人弦俱寂
xՑn@_erTzY[-$ iDI R(" 71qS2+01R7n3}3e»_/Fl0gpWڜ vI^oF]^if~f#o'B3[q:O{v9[`M?'_:n>i+l{Æ_y2;\$ls.^4O_ܲq^@ CT$9͗ .[ ٴˎwzlBoFMW}܀ AH5&" 8Nz}ݗ%H8NY>ga Ͳ_ȳICKuL|j;|mcG6iEB*L2>6sԡEĄ/p1 u,Di6QЋ&  հH+~3Q|@盖uko

英语翻译句子翻译:1.觉一切歌曲腔调俱出其下,以为观止矣.2.这一声飞起,即有无限声音俱来并发3.正在撩乱之际,忽听豁然一声,人弦俱寂
英语翻译
句子翻译:
1.觉一切歌曲腔调俱出其下,以为观止矣.
2.这一声飞起,即有无限声音俱来并发
3.正在撩乱之际,忽听豁然一声,人弦俱寂

英语翻译句子翻译:1.觉一切歌曲腔调俱出其下,以为观止矣.2.这一声飞起,即有无限声音俱来并发3.正在撩乱之际,忽听豁然一声,人弦俱寂
1.觉得一切歌曲的腔调都不如它,认为看到这里就可以休止了.
2.这一声飞起,即有无限声音一起发了出来.
3.正在撩乱的时候,忽然听到豁然一声,人和弦都不响了.

1 sleep all the songs are the accent, thought the concept only just.
2 the sound of flying, there is unlimited voice inherent concurrency
The 3 is the eye of the occasion, when suddenly he heard a sound suddenly, one string is still