美式英语和英式英语的区别中国教的是哪种色拉英语是美式还是英式?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 04:38:18
美式英语和英式英语的区别中国教的是哪种色拉英语是美式还是英式?
xZ[SI+Ƭv13;1yGʠI ? 6w_$l /o詬*=/wTJ}PU5}vn#M|?F5nά<[$>-)B_n!v\RQY4+LZM&&敃, Kǰ359Q=>0ism\kx1s|KřZ7pP|jnC^#{9b òQח? ׫>@ h#_w/oz00+"pNի WuVӧlBX ~yz| vA'x g-hϾ^y<ocW1_ܹcΖEeN䖁Z>+237̈Iw"Y4@(Gh,eZa ෿yp%< @{90漠_ޠ]^&1Y0aѩhL*JdWW)䇅F}/(e!v\z :=vӳy0\_y+7Kv{.~23f1|k7_oh?5SQF/COʹܼkC>\+c@OF }Gp!)jKȯ =Wyk;Q=0'E>c$ v6k{I,AOzfj$tTł? LvctފjpM.oW@BvX+ؒBPe'F=*vT\_Ph]"pfpjTC%'9Bp<#:yS ؉hyg-md6M2~zcvHK'@XuGˠM+uMx!'WϨmʾBS>7,[(OؔO3]=Ņ\ui ص5SѴ/U :N“2>(6 ,g)rZl3 Ii;Jl|Uݑhn<ʆ,e}|`>$qrf^XQ hn$n5U@ 2Kf1eg.DNs(>0B++&4I9+?F?ܱ>U`:23(P* H,k*l',C|` KvtOTa xܦNO` $XzOWQ_E"%!Q3SRVVz\IrJRe%I_-9ƨiI/h2"#tO16#tm_(SE!EZMCјOZ02oHOH%c-] vٲ$ULqfmZs<=yx=O&=~7 _9Rؘ^; ?wBFbSCB$jGke@{p_!7',X*ȥV;PC+!/!GM#+K%vG1!gga.̗ICfը1fK܋%;K1/Q7):Ȏ&H84|+K.։Yoo*C]ml24GE&6=k#`eY^5j/#Zik(!U&tfGδҲF“ςZE^0TIs:Pv<;}[CCN#:fX 4@#~қopO{^d.N.J<9%K*3d2,S9_eɡdAdv( G[{2wUF,etvoO$3N '2#zd8j 1DD84B]J%$׭4JU7B[;:Ftx >fE6ɠaG3s?`3hP:E49G{mV:V;8 :n[r^sM1+K~EcSAo3핪r,}vT6>`q6K.kltHZrfFI"<- 9HD+}m̝>T*b!MRFeٞKW$rM0h`[qyQ<\~Xɔ%ܗ?] GHWв`jǨͣ$ֽ_+ʪ2SJVf٫\Hevq@ʘF-%'k"9 cu kO'oMl/EP :XN#t4h8CVWtOǒ9f,4vW4\2ޢtBwf1Ζ'Oϸ|iO#Q` iC~GfO/ T5>Ko@鸰uP4"o朗 :=QYȠt\SFq HDFbz=O!;**SO#-i:^A.])ż_QNkf6P(MROHǔ3;,?fjēl[!дiSt~Fk=#YAjrAwAe_ j*z6@(sHjR!:瀔OC\ruL`(HywU1bNv 9^0͹hGEf': ZԖ&9A}2~wH&Gt=[6AGB?ch8vcVŒP t$'͏o@LoQKݲ {$Ezl[87Tb=*e3M O8zIׇjp00~F$5bD8B~6鱴kv1y`䯓1=3N!Bh, O;fJP-g'm~<G&1}/ܜ[ Nr ĴeD B}wh#qm2AD{p8x㍻h$4ZI ;ΊG+)kp Dw:i䕃+_WҊylpj#)m3f> M@nJoKZҭЃ|EnQ韤#1FRbc,L }h웛V(% _[=@ m" 2Du|(.o!zS_Sf7L Ɲtu`:qxGZst֛|7Qɝ)]AӐgW!JpUr: DZ*$ttؗ5nrOu0^*)y2}ۅuhJD[갞|>~؋WBݽ5TEJ{AͻWJXMܚiy qpJk~+yyEG(a?R`|LYGr0QuYTF# tD~,r,) Uqh퐰U':*'Y\%yahhIȱtN3O*pʘ}9*b㞞=b yX?y

美式英语和英式英语的区别中国教的是哪种色拉英语是美式还是英式?
美式英语和英式英语的区别
中国教的是哪种
色拉英语是美式还是英式?

美式英语和英式英语的区别中国教的是哪种色拉英语是美式还是英式?
一般看教材和老师的发音,美国的教材是美语发音,而英国和少数中国的教材采用的是英式发音.
英式英语和美式英语发音上的不同1、美式英语有明显的“r”音,英式英语则没有.如:工人worker一词,美式英语读法为|'w∂:rk∂|,英式英语为|'w∂:k∂|2、英式英语中读|a:|,在美式英语中读|æ|.如pass一词,美式英语读|pa:s|,美式英语读|pæs|,类似的词有ask等.3、英式英语中读|O|的音,美式英语读|a:|如box一词,英式读| bOks |,英式读|ba:ks|,类似的还有watch等4、英式英语习惯将单词略读,美式英语则习惯把每个音节全部读出.例如:interesting一词英式读法为|'intristiŋ|,美式读法则为|'int∂ristiŋ|5、英式英语读| i |音,美式英语读| ∂ |,如:system一词,英式为|'sistim|,美式为|'sist∂m|6、有一些词英式英语和美式英语发音完全不同.例如:leisure英式为|'leз∂|美式为|'li:z∂r|美式英语的发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强(ups and downs),更具有音乐性(musical),而美式英语听起来比较平直,变化较少(flat),这和两国历史及文化背景颇有关系.英国人讲究绅士风度,(gentlemanship),因此非常注重讲话时人的腔调及语气,借以表现自己的身份及教养,而美国人历来主张平等,资历及辈分的观念较淡,讲话时显得很随和,甚至有些随便,因此当你听说在美国孙儿可以直呼爷爷的名字时,也就不足为怪了.此背景表现在语言上便是开门见山,平铺直叙.还有一点需要提及的是,在二者的区别上,很多人有一种误解,那就是认为美式英语比较新潮,比较时髦,代表时尚,殊不知现在的美式英语恰好是英国莎士比亚时代的英语,是当时乘坐“五月花”号船(May Flower)来到美洲大陆的英国新教徒带过来的,这些美国的早期殖民者一直保持着当时的口音,代代相传,很少变化,而英式发音在英国本土则在数百年间不断演化,进而形成当代英式英语,从这个角度来看,美式英语则非但不“时尚”,相反还相当保守呢.
再来个简单的提法,OO7主教邦德就是英式英语,而老友记里面的则是美式英语.英式英语很适合读诗歌,美式英语很轻松.

中国官方教育机构以英式为主,当然现在社会上也有专门的以美语为主的培训教育机构。
总体上来说,美式和英式的主要区别如下可以概括:
1. 美语与英语在单词拼法上的差异
美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对...

全部展开

中国官方教育机构以英式为主,当然现在社会上也有专门的以美语为主的培训教育机构。
总体上来说,美式和英式的主要区别如下可以概括:
1. 美语与英语在单词拼法上的差异
美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异
在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。
在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。
3. 美语与英语在书信方面的差异
商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。
英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。
商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。
在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。
4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。
书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。
5.美语与英语在习惯用语差异
美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示"有"或"没有"的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;"不得不"、"必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是computer hire,美语用computer rental;"从某某学校毕业",英美表达习惯也不同,"graduate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graduate from university/school等,而在英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用raise prices;"上计算机课"英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course。
6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with.
当然了,美语和英语之间的差别还有别的方面的,但是美语毕竟是从英语中发展出来的。现在小学生的课本里还是多多采用英式英语的,毕竟它是比较正统的用来做学问的嘛!美式英语在口语中用的比较时髦啦,毕竟美国还是世界第一大国嘛!

收起

中国的英语课本,从音标来判断,基本属于英式英语
但老师的口音是美式还是英式就不好说,一般以美式见多
英式英语严谨,美国英语轻松
美国英语基本都把费力难读的词都简化了
简单来说就是这样

严肃的说,美式英语是不正规的,由于历史问题。但美国发达了,美式英语也就正规啦。
中国课本混杂着教,不必太在意,咱这叫中式英语。以后出国在考托福、雅思时再酌情修习吧。

不能说中国教的是哪种,看你的老师是哪里人,教的就是什么英语,大多数是带中国特色的中式英语,我们有个老师就是北方的,教的就是北方话英语。。。