英语翻译“看书” 翻译成应该翻译成 "read book",还是"read a book" 如果"read a book"是正确的,请问为什么要加上"a"?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 01:02:28
英语翻译“看书” 翻译成应该翻译成
x͐N@_eu^1`,F" +_wpys9W*$y[3q ߨj=!7{ͭ爄bQJQNoڬmEG Q NIvNlxqtnʀ GR8Z*\bJɢ#p]V]:771c ZrrWS cUd؆Z=ɠ✜ݿ`;jpŒ^4 l A9#[`C A(> u0|`Zl:^f\8}ڀKa_!IZ EJ>HaW]p Zj0\

英语翻译“看书” 翻译成应该翻译成 "read book",还是"read a book" 如果"read a book"是正确的,请问为什么要加上"a"?
英语翻译
“看书” 翻译成应该翻译成 "read book",还是"read a book"
如果"read a book"是正确的,请问为什么要加上"a"?

英语翻译“看书” 翻译成应该翻译成 "read book",还是"read a book" 如果"read a book"是正确的,请问为什么要加上"a"?
read a book 正确
加a是代表泛指,不是特定的某一本书

I gonna read a book
she is reading a book

read a book是正确的,表示具体的行为,譬如 i am reading a book表示我正在读一本书
一般是不会有i am reading book这种说法的,读书也可以表达为do reading,如,do some readings,就是读一些书的意思