英语翻译XX为我国走新型工业化道路和建设创新型国家提供坚实的人才支撑和智力保证

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/28 03:07:25
英语翻译XX为我国走新型工业化道路和建设创新型国家提供坚实的人才支撑和智力保证
xRR@~<@`Kp%0&;*XP4bǴ vw{N6WB7t 7;; y(0P?Z9!ȡ˸|F5`0w5{ g>yJ6t-po"BG:C]ӛ_oFz_3;JV 9MtX*TMmA2ыDBQ$]Nk |^dK~օmU6KJ> Dl(R^ȩuG‰O{H7W/F]{I%m`6bt&bݠgQa`5х0>aavULg진ѪŅ//5CltK^V) 0W`\c`N}\ F.LD>\Lr[kS'<wUrt8`7\ `D~?4cw}6C5q7h5 '":SO{c

英语翻译XX为我国走新型工业化道路和建设创新型国家提供坚实的人才支撑和智力保证
英语翻译
XX为我国走新型工业化道路和建设创新型国家提供坚实的人才支撑和智力保证

英语翻译XX为我国走新型工业化道路和建设创新型国家提供坚实的人才支撑和智力保证
XX provided great support of talents and strategy(intelligence) for building an new-industrialized and innovation-oriented country in China.
“智力保障”因为是为发展提供智力保障,所以翻译用了strategy(战略),个人认为更加合适,当然也可以替换为直译的 intelligence,智力、智慧.
英语跟中文阐述很多时候还是有一定差异,英文的叙述更为简洁明了,这里没有一字一句地死板翻译,但是原句意思全都表达出来了,时态用了过去式,楼主可以根据自身需要修改.
希望我的回答对你有帮助.