翻译一个英文对话—I'm afraid I didn't quite hear what you said.—I said, 'There's no rush. I can take you in the car.'—Won't it make you late?—No, I'm going right past your place.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 23:14:21
翻译一个英文对话—I'm afraid I didn't quite hear what you said.—I said, 'There's no rush. I can take you in the car.'—Won't it make you late?—No, I'm going right past your place.
xTN@eDTtǦJ]Q RHX@Q)B"/Ig_蝙2Hm9s_qo.`ҹ~2m \b)tE[@shA[& aE3TQ}([AH|DUW!}IAE^|gTxS {5- Kȫ\q9-tm1cRcu_RT>=-_H?b6I/͝FGّ h"j_dHoap(⼪}Twk[&QY1I@J@.qK*\)U&%؊as Fʞ=& IGhA=l.[æ֨zM'ZyʼMnƍwQ2w; ҫ'0}V1.Ay{Nj˫t&,c6~<]Dr!!Z|Zܰ!nFpEg0b8,w,Ƅs״umʑȪ(0g] <~i

翻译一个英文对话—I'm afraid I didn't quite hear what you said.—I said, 'There's no rush. I can take you in the car.'—Won't it make you late?—No, I'm going right past your place.
翻译一个英文对话
—I'm afraid I didn't quite hear what you said.
—I said, 'There's no rush. I can take you in the car.'
—Won't it make you late?
—No, I'm going right past your place.

翻译一个英文对话—I'm afraid I didn't quite hear what you said.—I said, 'There's no rush. I can take you in the car.'—Won't it make you late?—No, I'm going right past your place.
前面几位翻译的意思都对,我翻一个更口语话的吧?
-不好意思,我没听清你说什么
-我说,不用着急,我可以开车带你
-那你不会迟到吗?
-没事,我正好顺路.

我恐怕我没听清楚你说的是什么。
我说:不急,我能带你去
会不会迟了?
不会 我去的地方 正好经过你的地方

恐怕我没有听清你得话。
我是说:“不用急,你可以坐我的车。”
不会让你迟到吧?
不会,我正好经过你那儿。

A我怕我不是很明白你说的什么?
B我说,这没冲突,我能用车载你一程。
A它会让你迟到吗?
B不,我要去的地方刚好经过你那里。

我来翻译这个对话
-恐怕我没听清你所说的话。
-我说‘没必要着急。我可以用我的车带你’
-那样你不会迟到吗?
-不会,我正好路过你的地方。

恐怕我听不清你说了什么。
我说:现在不忙,我可以用车载你。
难道这样你不会迟到吗?
不会的,我也正要去你要去的地方。