child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience 求翻译这是2011年考研英语阅读Text4 开头的一句话 标准的翻译是“养孩子是一件完全令人愉悦、生活充实的事情” 但是anythin

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 05:55:32
child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience 求翻译这是2011年考研英语阅读Text4 开头的一句话  标准的翻译是“养孩子是一件完全令人愉悦、生活充实的事情” 但是anythin
xWMSF+C' ZK/%29M4IMcRBl[ؒڕ|_Zqdf3-؍A*UI ICskD(ǢXGghvQieU V%,1{j{w_^ ݶg,[og?W v7AJuϬ!D2$5nU3rPWG@RX]dXp+Oh&9dVe:3j9N iN- FstD*Y.vHsձVΌ|F-!(5+|ۘ1E 9ZVts*(k,@ íW*U,iN=rͮ:KbErXi]'2C1S¢.à$3E܃횮 RBQX@?$з/*)K߃i9:93nuh g,BCRPs#^'2y2)=Ͷ]uQQ`]+@\ѻ>oQZ<|nHO摒<:Y1AP ǰ6)"tf !גH1#*ƼN'Ofi !53PH:#<46j,@9ǚ2?w5F. ]ОsH$3XA,d]]:"$̧-P$|nZuZ Ck~I=!2c9 \D Xɉ2i??y#g S0v+:PJF*0fh+˩-XWt*ۅ4sq5č`ATiP?~%KwS ]A-.;P kt;ntW(&i=@}ZQy`CtpF5 DC+_2snd1N= _'5?6s]N-un‡_΍ vai> ܼ)ގ/q*

child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience 求翻译这是2011年考研英语阅读Text4 开头的一句话 标准的翻译是“养孩子是一件完全令人愉悦、生活充实的事情” 但是anythin
child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience 求翻译
这是2011年考研英语阅读Text4 开头的一句话 标准的翻译是“养孩子是一件完全令人愉悦、生活充实的事情”
但是anything less than 的意思应该是“任何少于……的事情”嘛.
比如:In that case, anything less than 10% is not worth the trouble.
要是这样的话,佣金如果少于10%这生意就不值得我们去操心了
以及:If they do, anything less than 110 percent perfection may be considered a failure.
如果这么做了, 任何一个环节少于110%的满意度都会被认为是种失败.
我觉得应该翻译成“养孩子并不是一件完全令人愉悦、生活充实的事情”.
求高手解释,谢谢!

child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience 求翻译这是2011年考研英语阅读Text4 开头的一句话 标准的翻译是“养孩子是一件完全令人愉悦、生活充实的事情” 但是anythin
less than在非比较性表达中,并不是表示“少于”而是:by mo means,not at all 毫不
但是这是一半的句子,楼主说的没错,可是在全句的主句中还有一个否定词呢.
It's no surprise that Jennifer Senior's insightful,provocative magazine cover story,“I love My Children,I Hate My Life,” is arousing much chatter –
JS的犀利的封面故事《I love My Children,I Hate My Life》引起了一场口水之战
【Nothing gets people talking like the suggestion that [child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience.]】
这里前面有一个nothing啊,nothing与none,no,not,never等的地位是一样的,是一个否定词,意思就是not at all :in no degree
结合上文句子,其实在那篇封面故事中,女主人公表达了这样一种态度:
child rearing is something less than a completely fulfilling,life-enriching experience.养孩子并不是一件愉悦充实的事情.
但是这样的态度引起了所有人的反对,然后说,你没有理由得出这样的结论:
nothing gets people talking like this.
this 也就是指 the suggestion that 【child rearing is something less than a completely fulfilling,life-enriching experience.】
否定句中something要用anything来表达.
或者是说,就如同I don't think you are right 表达的其实是 I think you're not right一样,否定的是后面的内容而不是自己的动作.其实上句话就完全等同于:
people think that child rearing is nothing less than a completely fulfilling,life-enriching experience.
[nothing less than] = completely; totally
【人们认为养孩子是一件非常愉悦和幸福充实的事情.】

nothing gets people talking like the suggestion that child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience.
完整句子是这样的,我觉得整句可直译为人们没有理由说养孩子是一件不令人愉悦、生活充实的事情,这样翻译太生硬,所以...

全部展开

nothing gets people talking like the suggestion that child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience.
完整句子是这样的,我觉得整句可直译为人们没有理由说养孩子是一件不令人愉悦、生活充实的事情,这样翻译太生硬,所以可理解为人们都认为养孩子是一件完全令人愉悦、生活充实的事情。

收起

养孩子绝不是一件愉悦,让生活充实的事。 less than是绝不的意思。

child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience这里anything less than 是一个短语吗?怎么翻译这句话? he is not a child any more 同义句是什么 英语翻译nothing gets people talking like the suggestion that child rearing is anthing less than a completely fulfilling,life-enriching experience.这个该怎么翻译?求大神帮忙、我翻译的是:人们在谈论这个事情时不能得到 why is rearing a child so difficuilt?For a kid of 11 years old,I should be at sametimesa cook,a tutor,a washmachiner,a sleep companion,a babysitter,a watcher and a story teller. 请帮忙分析句子句法结构.特别是句子的nothing...less thannothing gets people talking than child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience. the ideals and practices of child rearing wary from culture to culture . 这句话怎么译码呀. he did not a child any more 和he is not a child any more这两个有区别吗?我百度翻译是一样的, Have you got any child? Don't be angry any more.____(毕竟),he is only a child. 这个anything less than 怎么翻译?Child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience.解析上翻译的是:育儿绝非完全是实现自我、丰富生活的体验. 我不知道这里的anything 、less than child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience 求翻译这是2011年考研英语阅读Text4 开头的一句话 标准的翻译是“养孩子是一件完全令人愉悦、生活充实的事情” 但是anythin ---Does the child need any help? ---No,He is old enough to________himself?---Does the child need any help? ---No,He is old enough to________himself? A、put on B、wear c、dress D、take care请分析一下,选哪个,谢谢 I AM Not a child Any more i'm not a child any 谁能帮我解释一下这句话,并分析一下句子结构?Psychiatrists who work with older parents say that maturity can be an asset in child rearing-older parents are more thoughtful. 英文高手进,求解托福长难句分析原文句子取自于托福高分120上第六篇 early childhood developmentEmerging from amongst the parochial and savage child-rearing practices promulgated during the dark age,John Locke's expansion of th 英语翻译求英语翻译The trainer,of course,was right in assuming that a parent's devotion to a child is usually greater than almost any amount of fear associated with saving that child. 英语翻译求翻译:The trainer,of course,was right in assuming that a parent's devotion to a child is usually greater than almost any amount of fear associated with saving that child.