收集12生肖的英语单词.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 19:43:33
收集12生肖的英语单词.
xXr"39:za;lDR Z _;B4H I4ǿTfU|ne P+2ysDk^ϝzqHOxcO tW=Q(G <~IqW|J)(r#?`(ʆ}f(m +-Uy:Ʒp?~mL mk][?Z۸[k }l*MýuYPޠ[QlC sޥ v-@"w% ̣W Ƹ t[#  a+_}YYUVpOoܐ(Ubu:=^ f40m}+l}\@?xW{{pi~"^e2ʗae`tH3Sf[ԙ`LP{зn!u?C9 =WמjOFwSL=`@{;mxO;GW{,]^i"TLy|%ԤGH䣟rہ5euDm$%]hhOw"xE3W'Ym%K/gu:+X$ g˻/7}Z<7ClҶ.6(a 6Oߛk޾}h֓dB3¼6cm<1|7BacRx/,. b#rT6#u~-AIE1MPOs,5qWMVb|׳}h~RtsdS*L Ifχ i}QY @zīW3&I(lqՍ-;~2Co ,~'/(zM@b<ՎdTjP%T͡XWSCXOq{>އ{7u0~=(!*ͫ WUbr+g|*A<҈4ymPfȩp)H҆C>mP7N(by{=EY9&jgM,gdRMt⥒kIfF dca%-n0_(a%k.qoK5X[N pf|?!.KnPB9t[)HTp~?`&cq\1v6|jRb'+_e$ejjgo!cT>%LbUMbX4o@fѨMjb.QENMh͝۹sl]$*vI5+Ű(NTlK{bܢCa~I\ K_G tT BA)%U>:QEȁd3r1[B$2@fɹ,i>jxH/Ok֪6*,-م~[D;'}!`8gԱLԧșcW?Em3F)T5sX% 3vFB&fqP2D\ ! 7dpe'{le-}4|L^vȖKOTQENn6`bj圇#403(x<|OQYSi8f?h`D9,_fN1nu<ԙ~VT"e5oּ/;։5aDf%Y]Z79S[ ؓjZ!Y'3p2GG0l3 \kX>[4[)@'d䤝Fx673ksX

收集12生肖的英语单词.
收集12生肖的英语单词.

收集12生肖的英语单词.
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龙:Dragon,
蛇:Snake,
马:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
鸡:Cock
狗:Dog,
猪:Boar
这是地支 生肖的说:
Rat charm,子鼠
Ox patient,丑牛
Tiger sensitive,寅虎
Rabbit articulate,卯兔
Dragon healthy,辰龙
Snake deep,巳蛇
Horse popular,午马
Goat elegant,未羊
Monkey clever,申猴
Rooster deep thinkers,酉鸡
Dog loyalty,戌狗
Pig chivalrous.亥猪

鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龙:Dragon,
蛇:Snake,
马:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
鸡:Cock
狗:Dog,
猪:Boar

一. 鼠――Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛―...

全部展开

一. 鼠――Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛――Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
三. 虎――Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
四. 兔――Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。
五. 龙――Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇――Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。
七. 马――Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多。
八. 羊――Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
九. 猴――Monkey
1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。
2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。
3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。
十. 鸡――Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩。用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。
十一. 狗――Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
十二. 猪――Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。

收起