英语翻译1.太守分国虎符,受任一邦,岂顾妻子而沮国威重乎?2.公为国栋梁,倾危不持,焉用彼相邪?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 03:27:04
英语翻译1.太守分国虎符,受任一邦,岂顾妻子而沮国威重乎?2.公为国栋梁,倾危不持,焉用彼相邪?
xR]n@ B3"giP6 *А`&;W,KhVTVo yVMlZ tBֲej ē"b27L2AD5:~{ʄxkl~4H03!! ⎗gvfC[*B>}dW28{ˠ^)M $RwEV+Pskՙ\r[96;!Ziszx"/jk]v͵$1 `.(N,jruFܓpFl/j}s25*|*߇I @7iW. l O>PZHˇ _|;݉apVy~GGdlxM-5 ! 30 mbEHf-D%a67_ѠdU:#AW~*h3zf~^8hA .Y"#LA٩Tju|ʦ&ԦÉQELzM @_

英语翻译1.太守分国虎符,受任一邦,岂顾妻子而沮国威重乎?2.公为国栋梁,倾危不持,焉用彼相邪?
英语翻译
1.太守分国虎符,受任一邦,岂顾妻子而沮国威重乎?
2.公为国栋梁,倾危不持,焉用彼相邪?

英语翻译1.太守分国虎符,受任一邦,岂顾妻子而沮国威重乎?2.公为国栋梁,倾危不持,焉用彼相邪?
1、太守执掌国家的兵权,接受保卫治下的安全,怎么能只顾虑自己妻子儿女而不顾国家的利益呢?
2、您是国家的栋梁,国家现在有难危险你却不扶持,哪里还用得着你来辅佐呢?(相:辅佐帮助的意思)

靠,以前最喜欢文言文了,10几年过去忘光了!!!!!!

不好意思啊。。。。。。。。。。

1、太守被授予虎符,在地区做官,怎么能只顾妻子儿女而不关心国家危难?
2、你乃是国家栋梁,(国家)遇到危难你不管,怎么能用你来抗敌呢?
大致就是这个意思。 我用词可能不太好,反正意思没怎么差。