英语翻译有一句话:the apple business is not an easy world to survive in.这句话应该怎么翻译?可以翻译成“苹果行业竞争激烈”吗?如果是在考研题中,回答:苹果行业竞争激烈.而不是:在苹果行业生存

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 10:15:08
英语翻译有一句话:the apple business is not an easy world to survive in.这句话应该怎么翻译?可以翻译成“苹果行业竞争激烈”吗?如果是在考研题中,回答:苹果行业竞争激烈.而不是:在苹果行业生存
xRn@D~o!*R"@@vx$<̫ 4'-ml$sgU~Q.ucysN(Ga̸F*5ey]$LGщG%$OI$N3H NR(Ńm `ׅ1drZU.f,h.%jKm2)rCe5 k|VGo 2Rq_o /Ale`ZwqI??Nw].t!oeDS. PCprQEPZkya. ] u;0*h5jW* Rz+):mB-n xxx'gL0=ȋ_n{lO"g-8Zjhf! 6qvvVep{,Qx ]4kx%mħ#q_Z}3zA{ُ+7h8:Ae˶@We,zVe_mK߼Yܧ!LJC>zŒasLmu@vp%~ 7e

英语翻译有一句话:the apple business is not an easy world to survive in.这句话应该怎么翻译?可以翻译成“苹果行业竞争激烈”吗?如果是在考研题中,回答:苹果行业竞争激烈.而不是:在苹果行业生存
英语翻译
有一句话:the apple business is not an easy world to survive in.
这句话应该怎么翻译?可以翻译成“苹果行业竞争激烈”吗?
如果是在考研题中,回答:苹果行业竞争激烈.而不是:在苹果行业生存并非易事.
这样可以吗?
貌似第一种不如第二种标准.

英语翻译有一句话:the apple business is not an easy world to survive in.这句话应该怎么翻译?可以翻译成“苹果行业竞争激烈”吗?如果是在考研题中,回答:苹果行业竞争激烈.而不是:在苹果行业生存
这个要看前文后理才好说哪个好.但看一句话来说,我偏向于后者,竞争激烈和easy world to survive in的含义差得还是有点远.

翻译遵循 “信 、达、 雅”基本原则。翻译除了要透彻、清晰表达出原文意思外,也要考虑文辞是否符合中文的表达习惯及修辞手法。第一种为意译,意思表达到位,合乎表达习惯。第二种为直译,略嫌生硬。综上,个人比较倾向第一种翻译。