英语翻译1、主要研究方向为自然语言处理2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/16 23:36:18
![英语翻译1、主要研究方向为自然语言处理2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计](/uploads/image/z/2035611-27-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%911%E3%80%81%E4%B8%BB%E8%A6%81%E7%A0%94%E7%A9%B6%E6%96%B9%E5%90%91%E4%B8%BA%E8%87%AA%E7%84%B6%E8%AF%AD%E8%A8%80%E5%A4%84%E7%90%862%E3%80%81+%E5%AE%9E%E9%AA%8C%E8%AF%AD%E6%96%99%E4%BD%BF%E7%94%A8%E4%BA%86CWMT2009+%E6%B1%89%E8%92%99%E8%AF%84%E6%B5%8B%E8%AF%AD%E6%96%99%EF%BC%8C%E5%AE%9E%E9%AA%8C%E8%AF%AD%E6%96%99%E8%A7%84%E6%A8%A1%E5%A6%82%E8%A1%A84%2C%E5%9C%A8%E5%BC%80%E5%8F%91%E9%9B%86%E5%92%8C%E6%B5%8B%E8%AF%95%E9%9B%86%E4%B8%8A%E7%9A%84%E5%AE%9E%E9%AA%8C%E7%BB%93%E6%9E%9C%E5%A6%82%E8%A1%A85%E6%89%80%E7%A4%BA%E3%80%82%E5%85%B6%E4%B8%AD%EF%BC%9Abaseline%E7%B3%BB%E7%BB%9F%E6%98%AF%E5%9F%BA%E4%BA%8E%E7%9F%AD%E8%AF%AD%E7%9A%84%E6%B1%89%E8%92%99%E7%BB%9F%E8%AE%A1)
英语翻译1、主要研究方向为自然语言处理2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计
英语翻译
1、主要研究方向为自然语言处理
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
翻译多少是多少 :)
英语翻译1、主要研究方向为自然语言处理2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计
1、主要研究方向为自然语言处理
Research interests include natural language processing
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示.其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
Experiments using CWMT2009 Han Mongolian corpus corpus evaluation,experimental corpus size in Table 4,in the development set and test set on the experimental results shown in Table 5.Including:baseline system is based on the phrase of the Han Mongolian statistical machine translation system; QF that had forms for the training data segmentation; JF:that was syntactic reordering;