英语翻译Rather angry than disappointed,I ...比起失望我其实更气愤,我.请问有这种用法吗

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/21 17:01:39
英语翻译Rather angry than disappointed,I ...比起失望我其实更气愤,我.请问有这种用法吗
xSn@2?̶6D"t]7Ԇ I _ڹU~cjHYu3gΙsu(%g΢z㽐<$8!)q%wx|&DZd0p=.d̪T_99Jt׶'5[ƻK_~Sg5`<! 5߃)S]Öx<;ь^L=ĨEiMPP/d0*+ȷzh4e4ü%sv{ (Zd]q C k yLSN_!fC:)3C x3t2[f`]ؽ 5IO*XbwPz 4;``[YX1}k2&0>uF-f(}LV/GGUv9Z2J y{&z-0NTTin9W-OYLe - ! SLT Ne׉3LGKg?]Ioެ97w3ld{f+r '1YFϹDU~?mQ

英语翻译Rather angry than disappointed,I ...比起失望我其实更气愤,我.请问有这种用法吗
英语翻译
Rather angry than disappointed,I ...
比起失望我其实更气愤,我.
请问有这种用法吗

英语翻译Rather angry than disappointed,I ...比起失望我其实更气愤,我.请问有这种用法吗
一般来说应该是:
Angry rather than disappointed,I.
语言这东西,不好搞得太严格.lz你这样写也不能说肯定就是错,不过总之不大好.

这要靠些感觉了…不过我每次翻译都是现看句子,把所看的单词加以联系,并组合成个句子,翻译个人认为只须理解意思,翻出来就行,不必苛求标准答案,就如同做阅读题,只要心领神会就够了。

地道的英语中没有这种用法,这是中式的英语。
这样翻译会比较得体些:I am actually more angry than disappointed ...