“搬起石头砸自己的脚” 英语如何说
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 02:23:10
xN@_ @µ;b'B۴M(0c"TR.)ӂCɜs*ى}5hzvt4:Vq&vXm}(/-m#*gUݢNF3|ėэ.plG;v?9C>{FHFf*kg{oDSMLЊ*dق"ȓE]01uQc
`ȢŠDw薤N2̂#2JUT7qS$kEUBi4[=g"/
̠s]DCJ'8Zey} !.@,?}xu`)2c%6Q<> UΑP
“搬起石头砸自己的脚” 英语如何说
“搬起石头砸自己的脚” 英语如何说
“搬起石头砸自己的脚” 英语如何说
楼上提供的只是一条近似的谚语“害人反害己”,事实上“搬起石头砸自己的脚” 应该是:
Smash one's own feet with lifting rock.
reap as one has sown
是英语谚语,英语说法是:)~~
“搬起石头砸自己的脚”是:(Let his own wand ding him.)
或者:
搬起石头砸自己的脚-Be hoist with one's own petard.
即:害人反害己。
lift a rock only to drop it on his own feet, sow the wind and reap the whirlwind